Перейти к содержимому
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Наталья Лайдинен
 
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Рубрика: <span>Колонна Виттория (Colonna Vittoria)</span>
Главная Антология женской поэзии Архив рубрики "Колонна Виттория (Colonna Vittoria)"

Колонна Виттория (Colonna Vittoria)

Переводы стихотворений Виттории Колонна
LXXIX. Qui fece il mio bel Sole a noi ritorno… Перевод С. Шервинский, Стр. 183 Сюда вернулся он, мое светило, Добычей царской нагружен богато. Ах, мука вновь зреть место, где когда-то Для глаз моих день солнце озарило. Тысяча слав его…
Витория Колонна. Книга сонетов “RIME EPISTOLARI” (на итальянском языке).
RIME EPISTOLARI 1 Di quella chiara tua serbata fronde ch’a’ rari antichi, Apollo, ampia corona donasti, alor ch’a l’alma tua Elicona gustar l’acque piщ chiare e piщ profonde, or che ’l gran Iovio ne l’extreme sponde del pario Oceano a…
Витория Колонна. Книга сонетов “RIME SPIRITUALI DISPERSE” (на итальянском языке).
RIME SPIRITUALI DISPERSE 1 I nove cori e non le nove altere sorelle il pensier scorge, e in mezzo ardente Sol, che li alluma intorno, apre la mente umile a le scienzie eterne e vere. Accolta, poi, fra le divine…
Витория Колонна. Книга сонетов “RIME SPIRITUALI” (на итальянском языке). Сонеты 116-179.
116 Veggio d’alga e di fango omai sм carca, Pietro, la rete tua, che se qualche onda di fuor l’assale, o intorno la circonda, potria spezzarsi, e a rischio andar la barca, la qual non come suol, leggiera e scarca,…
Виттория Колонна и Микеланджело Буонаротти. Фрагмент статьи “Микеланджело”.
Виттория Колонна и Микеланджело Буонаротти. Фрагмент статьи “Микеланджело”.
Микеланджело стремится создать такой купол, чтобы под ним могли укрыться все христианские народы. Возносимый кверху боковыми апсидами, как бы “столпившимися” вокруг него, купол покоится на барабане с большими окнами, обрамленными спаренными, сильно выступающими вперед колоннами. Над барабаном возвышается купол, который…
Виттория Колонна. Книга сонетов “RIME AMOROSE DISPERSE” (на итальяском языке).
VITTORIA COLONNA. RIME RIME AMOROSE DISPERSE 1 Excelso mio Signor, questa ti scrivo per te narrar fra quante dubbie voglie, fra quanti aspri martir dogliosa io vivo. Non sperava da te tormento e doglie, chй se ’l favor del Ciel…

Пагинация записей

1 2 3

E-mail: info@laidinen.ru
Все права защищены © 2003-2025
Яндекс.Метрика