Перейти к содержимому
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Наталья Лайдинен
 
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Рубрика: <span>Бат-Мирьям Йохевед (יוכבד בת-מרים)</span>
Главная Антология женской поэзии Архив рубрики "Бат-Мирьям Йохевед (יוכבד בת-מרים)"

Бат-Мирьям Йохевед (יוכבד בת-מרים)

Стихи Йохевед Бат-Мирьям в переводе Мири Яниковой
Переводы Мири Яниковой: Издалека 1. Эту даль, что легламежду мной и тобою,я пройду целиком.Встану я пред тобою.Целиком синевупокорю я пространства,и вдохну, и приду,чтобы сказать тебе что-то.Что скажу тебе я?И скажу ли хоть что-то?А как только скажу, —развернусь, чтоб исчезнуть,и закроются…
ЙОХЕВЕД БАТ-МИРЬЯМ. ОБРАЗЫ НА ГОРИЗОНТЕ. Биографический очерк
ЙОХЕВЕД БАТ-МИРЬЯМ. ОБРАЗЫ НА ГОРИЗОНТЕ. Биографический очерк
Оригина материала находится на сайте Мири Яниковой: https://miryanik.wordpress.com/bat-miryam-bio/ Мири Яникова (все переводы стихов Йохевед Бат-Мирьям в этом тексте сделаны автором, Мири Яниковой) Йохевед Бат-Мирьям РОДИТЕЛЬСКИЙ ДОМ В 1964 году, при получении Премии имени Бялика, она сказала: «Годы детства остались в…
Стихи Йохевед Бат-Мирьям
*** Спасибо, что дала мне подойтиК тебе, судьба, и вспять пойти в тревоге.Опять идти, идти, идти,Все знать, все видеть, помнить по дороге.Терпеньем, Господи, умерь мою тоску.Любовью, жалостью пусть будет дух раскован,И уподобь умершему листку,который солнцем с ветром зацелован. *** За…
Фото бюста поэтессы
Фото бюста поэтессы
Йохевед Бат-Мирьям (1901 – 1980)     Бронза. Скульптор Б. Лишанский    
Статья о Бат-Мирьям Йохевед “Два языка двух миров литературы” (на иврите). Фотографии поэтессы
Статья о Бат-Мирьям Йохевед “Два языка двух миров литературы” (на иврите). Фотографии поэтессы
שתי שפות, שני עולמות ספרותיים מאת יפתח אשכנזי אחד הדברים המרגיזים ביותר, לפחות לטעמי, הוא הדרך שבה על פי רוב נקראת השירה ביידיש. השירה נקראת על ידי רבים כשירת פולקלור פשוטה, הטובה בעיקר כדי להבין את חיי היהודים בגולה. מיותר…
Стихотворения Бат-Мирьям Йохевед в переводе А.Пэнна
* * * Ты, закутавшись в синь, проживаешь, Чтоб струною дремотной петь. Огнерукий простор завивает Твою терпкую, знойную бредь. Тени гор, городов, поселений И пустынь в твоих крыльях цвели. И души моей гамму волнений Ты впитала в свой радужный лик.…

Пагинация записей

1 2

E-mail: info@laidinen.ru
Все права защищены © 2003-2025
Яндекс.Метрика