Перейти к содержимому
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Наталья Лайдинен
 
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Рубрика: <span>Дубинина Зинаида</span>
Главная Стихи о Карелии Архив рубрики "Дубинина Зинаида" (Страница 4)

Дубинина Зинаида

Как ты живёшь, карел?
Как ты живёшь, карел? Где ты живёшь, карел? В осенней темноте пуста твоя деревня: калитка не скрипит, забор окоченел, берёзы старой стан скрипит у дома гневно. Здесь больше не горит по вечерам окно, в пустых домах живёт остылый ветер вольный,…
Журавли
Дрожат берёзовые дали. Остылый ветер землю бьёт. Цветы последние опали и встала осень у ворот. Высоко журавли над нами курлычут жалобно земле. И долгий путь в чужие страны очерчен солнцем на крыле. Лети, печальный клин, далёко, но невредимыми весной пусть…
KALEVALA (Калевала) Enzimäine runo (Руна первая) (на карельском языке)
Mieli käsköy ruadua nenga, Duumaine piäh tuli moine Ruvetago pajattamah? Rabevuogo sanelemah? Suguvirty suoldamah, Roduvirty laulamah. Sanat minul suus suletah, paginat siepäi pakutah. Kielele vai kerritäh, hambahis net levitäh. Velli- kuldu, veikkoženi, kazvandaijan dovariššu! Tule vai pajattamah, minunke sanelemah kerran…
Об авторе
Родилась в д. Утозеро Олонецкого района. В настоящее время проживает в селе Коткозеро. Она известна как самобытная поэтесса, сочиняющая свои стихи на родном карельском языке, как автор детских песен, напечатанных в журнале “Кипиня”, как переводчик Библии и отдельных рун “Калевалы”…
Ruišpeldo (Ржаное поле) (на карельском языке)
Mustangu eglãzen: Kukkažien rinnale Troppaine pellos. Polvilleh heittũő. Ruišpellon rannoile Tiã minuu ei lővvã Sinižet kelložet. Eččii ni pãivãs. Korgielois rugehis Minã da kukat Hũvã on peittũő. Da siniine taivas.
Ongele (На рыбалку) (на карельском языке)
Tahtommo Vas’oinke ongele puuttuo. Ehtãs jo ečiimmő vakkažeh čũőttũő. Laškat mũő emmo ole, kehtuammo ruadua. Lővviimmő siiat sivoimmo ruagoih. Ehtãl mũő sanoimmo mamale nenga: – Huondeksel aijoi nostata meidũ. Uni on aijoi huondeksel nosta, Vilu on kasties kengãtã juosta. Emmo…

Пагинация записей

1 2 3 4 5

E-mail: info@laidinen.ru
Все права защищены © 2003-2025
Яндекс.Метрика