Вера Николаевна Маркова
(1907—1995)
Русская советская поэтесса и переводчица, филолог, исследователь японской классической литературы.
Родилась в Минске в семье железнодорожного инженера. Окончила японское отделение восточного факультета Ленинградского университета, ее учителем был востоковед, известный переводчик, Николай Конрад, который и предложил ей переводить изящные повести древней Японии.
Автор книги стихов «Луна восходит дважды» (М.: Современник, 1992), изданной на средства автора.
Переводческую деятельность начала в пятидесятые годы. В 1981 году она издала книгу переводов стихов американской поэтессы Эмили Дикинсон (1830–1886) (в 1976 г. эта книга вышла в Библиотеке Всемирной Литературы в составе тома: «Лонгфелло. Уитмен. Дикинсон.»). Это была первая отдельная книга Дикинсон на русском языке.
Создала уникальные в советской японистике подражания японской поэтической миниатюре (хокку, танка, вакка и др.) — афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.
В переводах В. Марковой вышли средневековые японские повести «Отикубо-моногатари», «Такэтори-моногатари», «Дневник летучей паутинки» Митицуна-но хаха, «Записки у изголовья» Сэй Сёнагон, драмы Тикамацу Мондзаэмона, сборник стихов Сайгё, хайку Мацуо Басё и поэтов его школы, пьесы театра Но, японская поэзия XX века, новеллы Ихара Сайкаку и Акутагавы Рюноскэ, роман Кавабаты Ясунари «Танцовщица из Идзу» и др., японские народные сказки.
В 1987 году опубликовала сборник японских стихов «Зимняя луна», к которому написала предисловие «Долгая дорога короткой песни». В нём представлены поэты IX—XV вв.: Аривара-но Нарихира, Сугавара-но Митидзанэ, Ки-но Цураюки и другие; поэты XVII—XVIII вв.: Мацуо Басё, Кёрай, Рансэцу, Кикаку, Ёса Бусон, Кобаяси Исса, Исикавы Такубоку. Предисловия и статьи отличаются историчностью, уважением к национальным традициям.
Японское правительство высоко оценило труд Веры Николаевны Марковой по популяризации японской культуры в России, наградив её орденом Орденом Священного сокровища в 1993 году.