Биографическая статья Александра Пекки о Леа Хело

Я снова здесь, на улицах твоих, Петрозаводск
К 90-летию со дня рождения Т. Гуттари – Леа Хело

1. Первые шаги

Лучшие годы своей непродолжительной жизни и литературной деятельности Тобиас Осипович Гуттари (1907-1953) провел в Петрозаводске. Он прибыл сюда осенью 1924 г. с 4 курса гатчинского педагогического техникума по призыву комсомола, чтобы учить карельских детей грамоте.

Тобиас Гуттари родился 29 января 1907 г. Детские и школьные годы младшего сына в большой крестьянской семье интергерманландских финнов прошли в д. Муя (ныне Мгинской район Ленинградской обл.). В сельских школах и в Петрозаводске Т. Гуттари проработал учителем финского языка и литературы 5 лет. Это были также годы его самообразования и начала литературной деятельности. За этот короткий период из романтически настроенного юноши сформировался зрелый литератор, организатор и общественный деятель.

2. Основоположник финской лирической поэзии

С первых номеров финноязычного журнала “Сойхту” (“Факел”), а также в некоторых газетах, начиная с 1927 г., регулярно публиковались короткие рассказы и лирические стихи до этого мало кому известного школьного учителя, подписанные несколько странным псевдонимом – Леа Хело.

В произведениях Леа Хело главными темами были картины полюбившейся ему карельской природы, труд крестьян и рабочих, рыбаков и лесорубов. Он сразу же проявил себя самобытным поэтом, хорошо овладевшим техникой стихосложения, с богатым запасом слов. Стихи по ритмике, использованию эпитетов, аллитераций были близки народной поэзии, напевны и легко укладывались на музыку. Лучшие из ранних стихов: “Ткачиха” (посвященное матери), “Рыбак”, “На родине”, “Осень”, “Март” – позднее многократно перепечатывались и вошли в школьные хрестоматии.

С 1926 г. Т. Гуттари входил в состав Карельской ассоциации пролетарских писателей как один из основателей ее финской секции. С 1929 г. он полностью перешел на литературную работу, писал статьи, рассказы, стихи, много энергии потратил на организацию нового журнала “Пунакантеле”, главным редактором которого был до конца 1931 г. В 1934 г. Т. Гуттари был принят Ленинградской писательской организацией в состав Союза писателей ССР. Многие годы он был старшим редактором финского отдела Карельского книжного издательства.

В довоенные годы были опубликованы 4 сборника стихов Леа Хело: “Молодость” (1930), “Перехожу” (1931), “Стихи” (1936), “Песнь весне”.

3. На Карельском фронте

С первых недель Великой Отечественной, несмотря на туберкулез легких, Т. Гуттари был на строительстве оборонительных сооружений, а потом добился отправки в действующую армию, на Карельский фронт. На фронте, наряду с исполнением своих прямых офицерских обязанностей, он писал для газет статьи, рассказы и очерки, опубликовал циклы патриотических, лирических и сатирических стихов. Многие из них переводились на русский язык московскими и ленинградскими поэтами и позднее вошли в сборники.

4. В послевоенном Петрозаводске

Летом 1944 г., едва столицу республики покинули оккупанты, Т. Гуттари возвратился из Беломорска, чтобы организовать вместе с товарищами издание газет, учебников, книг, восстановить работу правления Карельского союза писателей, возобновить издание журнала “Пуналиппу”. В феврале 1945 г. прошла писательская конференция, на которой Т. Гуттари был избран в состав правления Союза писателей, а позднее ответственным секретарем редакции журнала “Пуналиппу”.

В 1947 и 1950 годах в Петрозаводске и Москве были опубликованы на русском и финском языках последние прижизненные сборники стихов Леа Хело.

В разные годы, а особенно в послевоенное время, Т. Гуттари перевел на финский многие произведения русских авторов, такие как “Бруски” Ф. Панферова, “Капитальный ремонт” и “Морская душа” Л. Соболева, “Поднятая целина” М. Шолохова, “Цусима” А. Новикова-Прибоя, “Дни и ночи” и “Русские люди” К. Симонова, “Молодая гвардия” А. Фадеева, “Гроза” А. Островского и другие.

Тяжелая болезнь свела в могилу талантливого лирического поэта и разностороннего литератора в декабре 1953 года.

Лучшие стихи самобытного поэта, сборники коротких рассказов неоднократно переиздавались на финском, русском и некоторых других языках в нашей республике и за ее пределами. Отдельные произведения Леа Хело послужили основой для музыкальных произведений, написанных карельскими композиторами.