ВОЗМОЖНО Возможно. Я возвращаюсь, сказал я возможно. Я удаляюсь. Вода обрывает Возможно. Я не сказал(а), когда. Возможно. Я не сказал(а), гора. Но я сказал(а), возможно. | אולי אוּלַי. אֲנִי חוֹזֵר, אָמַרְתִּי אוּלַי, אֲנִי מִתְרַחֵק. הַמַּיִם תּוֹלְשִׁים אוּלַי. לֹא אָמַרְתִּי מָתַי. אוּלַי. לֹא אָמַרְתִּי הַר. אֲבָל אָמַרְתִּי אוּלַי. |
МОЖЕТ БЫТЬ Может быть, Никогда в те горящие долгие дни Никогда не бросалась в кристальную синь
| ואולי לא היו הדברים… וְאוּלַי לֹא הָיוּ הַדְּבָרִים מֵעוֹלָם, מֵעוֹלָם, בְּיָמִים אֲרֻכִּים וְיוֹקְדִים מֵעוֹלָם לֹא טָהַרְתִּי בִּתְכֵלֶת שׁוֹקְטָה רחל |
«КАК БЫ ХОТЕЛОСЬ МНЕ СЫНА ИМЕТЬ!» (“БЕЗДЕТНАЯ”)
Текст на иврите | Перевод | |
בן לוּ היה לי, ילד קטן שחור תלתלים ונבון לאחוז בידו ולפסוע לאט בשבילי הגן, ילד קטן אוּרי אקרא לו, אוּרי שלי רך וצלול הוא השם הקצר רסיס נהרה לילדי השחרחר אוּרי אקרא לו, אוּרי אקרא , עוד אתמרמר כרחל עוד אתפלל כחנה בשילֹה אחכה לו, אחכה לו … אחכה לו | Как бы хотелось мне сына иметь! Был бы кудрявый он, умный малыш. За руку шел бы тихонько за мной На сад поглядеть. Мальчик ты мой.Звала б его Ури, Ури родной. Звук этот ясен и чист, и высок Луч золотой, Мой смуглый сынок, Ури ты мой. . Еще буду роптать, как роптала Рахиль, наша мать. Еще буду молиться, как Ханна молилась в Шило, Еще буду я ждать Его. (Перевод М. Ялан-Штекелис)
|