“Оплакиваю маленького сына”
В прошлом году
Схоронила любимую дочь.
В этом году
Схоронила любимого сына.
Плачу, скорбя,
Над долиною «Вечный покой» —
Там, где теперь
Притаились немые могилы.
Ветер шумит
Средь высоких вершин тополей.
Светят во мгле
Светлячки среди ночи безмолвной.
Деньги я жгу,
Как положено, жгу над тобой,
Чистым вином
Орошаю я холмик могильный —
Может быть, здесь,
В тишине этой ночи глухой.
Духи детей
Неприкаянно бродят, тоскуя…
Если дитя
Если дитя
Родилось и живёт на земле,
Кто может знать —
Долговечно ли счастье такое?!
В горе своём
Над могилой читаю стихи,
Слёзы текут,
И дрожит, прерывается голос…
Перевод А. Жовтиса
***
Красные шторки издалека видны –
светильня красная на окне.
Ночью проснулась – под шелковым одеялом
рядом место пустует.
На яшмовый ларчик иней пал,
попугай прокричал в тишине.
Крыльцо утонуло в листьях платана –
ветер западный дует.
Перевод В.Тихомирова
Собираю лотосы
Осеннее озеро – яшмовой зеленью
тихо струится вода.
Заросли лотоса – в лодке узорчатой
сплавала я туда.
Вернулась на берег – в милого бросила
пригоршню лотосовых семян.
Знак любовный люди заметили –
полдня горю со стыда.
Перевод В.Тихомирова
(Игра слов: “лотос” и “связь” звучат одинаково – “ён”)
(Игра слов: “лотос” и “связь” звучат одинаково – “ён”)