Стихотворения Афры Бен в переводе Дэмиэна Винсачи

Стихотворения Афры Бен в переводе Дэмиэна Винсачи

РАСПУТНИК

Тысячи мучеников ниц
Передо мной простерлись зря,
Я предал тысячу девиц,
Что чахнут, от любви горя:
Я сердце дикое смирил,
Шальную мысль укротил.

Ввек я не клялся во тщете,
Хоть мне – пусть лживо – и клялись;
Приятно ранить красоте,
Чей выполним любой каприз:
О боли говорил я – пусть:
Услады я любил, не грусть.

Смеюсь с собой наедине,
И славе, и добыче рад;
Триумф без боли на войне,
Утехи рая, а не ад;
И презираю я всегда
Тех, для кого любовь – беда.

The Libertine

A thousand martyrs I have made,
All sacrificed to my desire,
A thousand beauties have betray’d
That languish in resistless fire:
The untamed heart to hand I brought,
And fix’d the wild and wand’ring thought.

I never vow’d nor sigh’d in vain,
But both, tho’ false, were well received;
The fair are pleased to give us pain,
And what they wish is soon believed:
And tho’ I talk’d of wounds and smart,
Love’s pleasures only touch’d my heart.

Alone the glory and the spoil
I always laughing bore away;
The triumphs without pain or toil,
Without the hell the heaven of joy;
And while I thus at random rove
Despise the fools that whine for love.

К ТОЙ, ЧТО ЛЮБИТ ДВОИХ В РАВНОЙ МЕРЕ

О, как же страсть моя сильна,
Что меж двумя разделена?
Дамон меня бы не пленил,
Не стань Алексис сердцу мил;
А мил он мне лишь потому,
Что в этом мой Дамон помог ему.

С Алексисом наедине
Дамоном я увлечена;
Без первого же грустно мне,
И со вторым я холодна.
Но если встречу вдруг двоих –
Любовь снедает к каждому из них.

О, бог крылатый, усмири
Огонь, что буйствует внутри;
Избавь же от стрелы златой,
О, Купидон! Но от какой?
Мне без Дамона счастья нет,
Не мил и без Алексиса весь свет.

On Her Loving Two Equally

How strongly does my passion flow,
Divided equally ‘twixt two?
Damon had ne’er subdued my heart,
Had not Alexis took his part;
Nor could Alexis powerful prove,
Without my Damon’s aid, to gain my love.

When my Alexis present is,
Then I for Damon sigh and mourn;
But when Alexis I do miss,
Damon gains nothing but my scorn.
But if it chance they both are by,
For both alike I languish, sigh, and die.

Cure then, thou mighty winged god,
This restless fever in my blood;
One golden-pointed dart take back:
But which, O Cupid, wilt thou take?
If Damon’s, all my hopes are crossed;
Or that of my Alexis, I am lost.