Стихотворение Сабины Бэринг-Гулд.

Оригинал материала находится по адресу:
http://spintongues.msk.ru/baring.htm

Сабина Бэринг-Гулд
(1834-1924)

ПЕРЕД ЛИЦОМ НОЧИ
(NOW THE DAY IS OVER)

Перевел Sol On Tsov

Когда ляжешь спать, не будешь бояться; и когда уснешь, сон твой приятен будет.
(«Книга Притчей Соломоновых», 3:24)

Вот с земли уходит
Ясный Божий день.
Тянется по небу
Темной ночи тень.

Боже, дай усталым
От страды мирской
Тихо веки смежить,
Сладкий дай покой.

Светлым сновиденьем
К деткам загляни,
В бурном синем море
Моряков храни.

Утоли страдальцев,
Чтоб их боль ушла.
Тех, кто замышляет,
Удержи от зла.

Твой крылатый ангел
В изголовье пусть
Бодрствует на страже,
Пока не проснусь.

И Своей рукою,
Всякий грех гоня,
Чистым пред Тобою
Разбуди меня.

Аминь