Стихотворение Рамиза Ровшана в переводе Аллы Ахундовой (с азербайджанского языка).

НЕБО КАМНЯ НЕ ДЕРЖИТ

Мальчик, в небо бросающий камень,
небо камня не держит.
Кто тебе оболванил так голову, парень,
основательно, наголо, под корешок?
Ах, какой ты смешной в не по росту одежде,
малышок,
меньше собственных рваных порток!
Ты глазастый, а небо глазастей, сынок!

Это только пока в снисхождении
к чистым глазам и головке
будет небо тобою подброшенный камень ловить,
но, подброшенный камень
из рук твоих выхватив ловко,
за тобою всю жизнь
будет бдительно небо следить.
И все время, пока на головке твоей
будут волосы виться
и прозрачность очей твоих
не помутнится,
будет небо тобою подброшенный камень хранить.

Что хлебать – все хлебнешь.
Что носить – все износишь.
Становиться ты будешь
все больше, все больше, все больше,
и, чем больше ты будешь, глаза твои будут все больше,
и в глазах побольшевших
слеза будет больше и горше.
И чем больше ты будешь душой и сильнее руками,
тем все больше и больше
будет брошенный в небо твой камень

Улыбнется судьба – жить на этой земле
как награда,
и у смерти отсрочку себе отхлопочешь,
ты из этого камня на этой земле
себе выстроить сможешь
все, что хочешь.
хочешь дом, будет дом,
А не дом, так ограда…

Ну, а если продлится она, твоя жизнь,
словно радуга, в полную силу,
многоцветьем ее и судьба твоя вся расцветет,
и однажды, когда тебе выроют где-то могилу,
может, камнем надгробным
этот камень огромный
с небес упадет.

…Мальчик, в небо бросающий камень,
небо камня не держит.

Перевод Аллы АХУНДОВОЙ