Стихи Дорис Карэва в переводе М. Тервонен

Стихи Дорис Карэва в переводе М. Тервонен

* * *

Если не выскажу это —
я умру.
Если признаюсь — это
меня убьет.
Небо, что же мне делать?

Жизнь и сон — листья
одного дерева,
страницы
необъемной книги.

Кто читает подряд, тот живет,
кто листает, тот смотрит сон.

Жизнь и сон — две сестры.
Третья, младшая, — смерть.

* * *

Ты раскрываешь меня, как книгу —
библиофил,
читаешь, листаешь, читаешь,
я горжусь и наслаждаюсь собой.
Ты знаешь меня наизусть —
и потому вкушаешь
так медленно, одно за другим
каждое мое сокровенное слово.

И если это не поэзия,
тогда — что?