Поэзия Раисы Ахматовой в “Литературной газете”

Опубликовано: ЛГ, 21 января 2019

 

Откровение

Нет, я перед любовью не лгала,

Не прятала её от глаз недобрых.

Как совесть, неподкупна и светла,

Она вставала из глубин бездонных.

Да, мне досталась дорого она.

Трудна и высока её безбрежность…

И если я с тобою так нежна,

Ты знай –

она мне даровала нежность.

Я и горда, и мужественна с ней,

Она меня всегда оберегала.

И под защитою любви своей

Я – словно речка между берегами.

* * *

Когда я, покоя не зная,

беседую с дальней звездой,

не скажет звезда голубая,

что делать с моею бедой.

Но, кажется, всё понимает,

так близко, так ясно видна…

И вскоре меня покидает

тревога, лишавшая сна.

Когда из аула родного

бреду я, а полночь близка,

то слышу я доброе слово

в прозрачной струе родника.

А ты – ведь ждала и просила,

пока ещё не был чужим, –

не смог поддержать мои силы

ни словом, ни взглядом одним…

Перевела Л. Барбас

* * *

Ночь. Синий удивительный покой,

И россыпь звёзд, как сказочная роспись,

И месяц – позолоченной серьгой,

И тучи в небе – дымом папиросным.

А где-то рядом шепчут тополя,

Сложив, как руки, медленные ветви.

Молчи и слушай, как поёт земля,

Как ей несмело подпевает ветер.

Хочу я слиться с тишиной ночной,

Прошелестеть в кустах бессонной птицей,

Забиться родниковою водой

Или к далеким звёздам устремиться.

Ты – главный человек в моей судьбе,

Сниму звезду и подарю тебе.

* * *

Не заметил ты, когда прощала,

Не заметил ты, когда встречала

И ждала, не уставая ждать.

Ты не понял с самого начала

То, что сердце для тебя стучало…

Что же хочешь ты теперь понять?!

Всё любовь выносит, но небрежность

Ни простить, ни позабыть нельзя.

Заморозили любовь и нежность

Равнодушные твои глаза.

Не проси. Не задавай вопросов.

И не строй из этого беды.

Нет, не повинился ты,

А просто человека не заметил ты.

Перевела И. Озерова

Памяти матери

И в дни беды, и в дни удачи

Приду к тебе – лишь руки протяни.

Ликуй со мной, утешь, когда заплачу,

От горьких бед спаси и охрани.

Меня в огонь по горло окунало.

Прекрасна жизнь со всем, что ни пришло!

Бывало, птицей раненой стонала,

Но каждый раз вставала на крыло.

«И голос тих, и силы не нажито…» –

Ты всё твердишь, чтоб, мол, побереглась.

Но вот – земля. Она моя защита.

Она и ты… Могу ли я без вас?

Я в злой мой час

в беспамятстве металась,

Мне сорок солнц сияло по ночам,

Когда я в воздух пальцами вцеплялась,

Тебе сквозь бред задушенно крича.

Не врач ты, но у мрака вырывала

Рассудок мой, готовый потонуть.

И я опять из пепла восставала

И снова шла – сжигающей свой путь.

Твой взор потух, узлами вспухли вены.

Седая прядь видна из-под платка.

Прости за всё. Позволь благоговейно

Припасть к твоим врачующим рукам.

* * *

Не позабыл, как низко зреют звёзды

В родном краю – преддверии небес.

Чуть-чуть привстал –

и рвёшь тугие гроздья,

В прохладный мрак до пояса залез…

А этих рек крутое воспаренье,

Где двух стихий, сроднившихся в одно,

Идёт неодолимое боренье!

А ледников морозное руно!

Каким аульским выдумщиком создан

Весь этот мир у края бытия –

Моя земля, где люди, точно звёзды,

Любовь моя, бессонница моя.

* * *

Если скажут тебе, что к реке поутру

Я схожу осторожной тропой

И тоскую, и жду на студеном ветру,

Ты не верь. Я живу не тобой.

Если скажут тебе, что я лесом брожу,

За покой благодарна судьбе,

И слова, как нектар,

сквозь тростинку цежу,

Ты не верь. Я пишу не тебе.

Чьим-то именем полно пустое жильё.

Я твержу его, горько скорбя.

Если скажут тебе: это имя – твоё,

Ты не верь. Я зову не тебя.

Перевёл Г. Русаков