Поэт, переводчик Елена Тамаркина (Израиль)

Изумительная “обойма” высокой желанной редкой Поэзии и читается враз. Все само поется, сохраняя высокий смысл, чувство и эмоцию! 

Такие стихи дорогого стоят. 

И мне сегодня сдается: что ни говори, хоть и дорог всегда по-своему и важен каждый прошлый опыт, но чем дольше творит поэт с горячим сердцем, как у тебя, дорогая, тем глубже, наполненней и отточенней, совершеннее строки, поскольку Редкий Дар есть изначально и он только расцветает все пышнее, и  все тоньше и изысканнее становится аромат поэтического Цветка.

Великолепные по силе, смыслу и пронзительности стихи. Горжусь тобой, твоей высокой и богатой душой, твоей поэтической силой, твоей гражданственностью с самым человечным лицом.
Да хранит Тебя Всевышний многие лета!