Подборка стихотворений Хван Джин И

Подборка стихотворений Хван Джин И

* * *
Гора всегда одна и та же,
Река изменчива всегда;

Она струится неустанно,
И ей не обратиться вспять.

И человек реке подобен –
Уйдет и не вернется вновь.

* * *
Разве я была, о друг мой, нехорошею собой,
Разве я была неверной, обманула ли тебя?

Клялся ты прийти сегодня в третью стражу, в темноте,
А на деле оказалось – это вовсе и не ты,

А всего лишь шорох листьев на осенних деревах.
И на листья ли сердиться, если друг мой виноват!

* * *
О синий мой ручей в горах зеленых!
Ты не гордись, что так легко течешь,

Знай, выбраться обратно невозможно
Тому, кто в ширь морскую попадет.

Все горы залиты Луною Ясной,
Не хочешь ли утешиться, ручей?

Перевод А. Ахматовой

 

Далее – перевод М. Леонова

*

Скажи, тебя хоть раз я обманула?
Как холодна подушка в третью стражу!
Лишь ветер шелестит листвой опавшей.

*

Из зимней ночи вырежу лоскут,
Впрок спрячу до весны под одеялом,
Чтобы длиннее сделать ночь с любимым.

*

Вода меняется, лишь горы неизменны.
И днем и ночью вдаль текут потоки.
Так человек: ушел и не вернется.

*

Не будь же горд, ручей, с холмов текущий.
Достигнув моря, нелегко вернуться.
Так отдохни, пока луна на небе.

*

Я – словно горы, ты – ручью подобен.
Течет поток, а горы неизменны.
Ручей вдали от гор, тоскуя, плачет.

*

Ведь знала – завтра буду тосковать.
Так почему остаться не просила?
Ушел любимый – и в душе печаль.

© Максим Леонов, перевод, 2007-2023.