* * *
Гора всегда одна и та же,
Река изменчива всегда;
Она струится неустанно,
И ей не обратиться вспять.
И человек реке подобен –
Уйдет и не вернется вновь.
* * *
Разве я была, о друг мой, нехорошею собой,
Разве я была неверной, обманула ли тебя?
Клялся ты прийти сегодня в третью стражу, в темноте,
А на деле оказалось – это вовсе и не ты,
А всего лишь шорох листьев на осенних деревах.
И на листья ли сердиться, если друг мой виноват!
* * *
О синий мой ручей в горах зеленых!
Ты не гордись, что так легко течешь,
Знай, выбраться обратно невозможно
Тому, кто в ширь морскую попадет.
Все горы залиты Луною Ясной,
Не хочешь ли утешиться, ручей?
Перевод А. Ахматовой
Далее – перевод М. Леонова
*
Скажи, тебя хоть раз я обманула? * Из зимней ночи вырежу лоскут, * Вода меняется, лишь горы неизменны. * Не будь же горд, ручей, с холмов текущий. * Я – словно горы, ты – ручью подобен. * Ведь знала – завтра буду тосковать. |
© Максим Леонов, перевод, 2007-2023.