Об авторе

Николай Викторович Абрамов (24.01.1961 – 23 января 2016), жил в городе Петрозаводске Республики Карелия.

Родился в селе Ладва Ленинградской области в вепсской семье.

Учился в Ленинградском топографическом техникуме, Петрозаводском государственном университете, Карельском государственном педагогическом университете. Работал грузчиком, работником совхоза, рамщиком на пилораме, директором сельского дома культуры, рабочим в геодезической экспедиции, фотографом, корреспондентом районной газеты. В настоящее время работает в издательстве “Периодика” в должности редактора отдела вепсской газеты “Kodima”.

Газета основана в 1993 году. Победитель II Всероссийского конкурса финно-угорских печатных СМИ в номинации «Лучшая серия фоторепортажей о национальных традициях финно-угорских народов».

Писал на вепсском и русском языках стихи и прозу. В 1994 году вышел поэтический сборник “Koumekumne koume” (“Тридцать три”). Это – первая художественная книга на вепсском языке. Занимался переводами на вепсский язык классиков мировой и русской литературы. Перевёл некоторые произведения Омара Хайама, Рабиндраната Тагора, Уильяма Шекспира, Александра Пушкина, Льва Толстого, Сергея Есенина, Бориса Пастернака, Евгения Евтушенко, Владимира Высоцкого и других. Переводил также отрывки из эстонского народного эпоса “Калевипоэг”, сказки народа Коми.

В 1999 году, при финансовой поддержке Финского литературного общества, издал книгу стихотворений и переводов “Kurgiden aig” (“Время журавлей”) Экземпляр этой книги находится в фондах музея Владимира Высоцкого на Таганке.

Стихотворения переводились с вепсского на русский, финский, эстонский, венгерский, шведский, норвежский, карельский и коми языки.

Член Российского Союза писателей с 1998 года.

“Первым поэтом, который стал писать на вепсском языке и который особенно тонко чувствует родной язык, является журналист Николай Абрамов… Непросто начинал писать Николай на языке предков. Неоднократно он признавался: “Трудно писать, слов не хватает”. И лишь совсем недавно почувствовал: “Стихи на вепсском рождаются где-то в душе, там уже образы живут, а слова сами собой появляются”. Рифма у Николая Абрамова лёгкая и прозрачная. Поскольку Николай – выходец из села, то его крестьянская жизнь, жизнь природы занимает одно из главных мест в его лирике. Он живёт сейчас в городе, но найти своё место в нём достаточно трудно. Город для него, судя по стихам, всё равно часто неродной, чужой, злой, а родная земля – чистая, зелёная, светлая…” (Нина Зайцева)

Абрамов больше известен как вепсский писатель, журналист, переводчик, с недавнего времени – киноактёр. Он является членом Союза российских писателей и Союза журналистов России. Однако единственная его документально подтвержденная специальность – фотограф. В конце 80-х Николай работал учеником фотографа в фотоателье города Подпорожья Ленинградской области. Затем получил квалификацию и некоторое время трудился фотографом, пока не ушел в журналистику. Снимки и фоторепортажи Николая Абрамова публиковались во многих газетах, журналах, фотоальбомах, отмечены дипломами за победы в конкурсах.

Участвовал в фотовыставках:
“Наш летний отдых на природе” (Петрозаводск, 2003),
“Охота и рыбалка” ( Петрозаводск, 2004),
“Карельская зима” (Петрозаводск, 2005).

В 2006 году Николай Абрамов удостоен престижной премии фонда Бенгта Похьянена.

В память о Николае Абрамове было издано несколько книг, включая книгу “Отражение веси белой”.