“Кривая” фамилия

Классик русской поэзии Осип Эмильевич Мандельштам, несомненно, был наделен свыше даром предвидения. Он предельно остро ощущал «шум времени», предсказал в стихах трагические перспективы двадцатого «века-волкодава» и возможные варианты развития личной судьбы. А еще он не питал никаких иллюзий относительно обращения потомков с творческим наследием и собственной фамилией:

Это какая улица?

Улица Мандельштама.

Что за фамилия чертова? –

Как ее не вывертывай,

Криво звучит, а не прямо.

Мало в нем было линейного.

Нрава он был не лилейного,

И потому эта улица,

Или, верней, эта яма –

Так и зовется по имени

Этого Мандельштама.       

Кстати, с языка восточноевропейского еврейства – идиша – фамилия Мандельштама переводится весьма понятно и романтично: «ствол миндаля», что, впрочем, не мешает нынешним читателям регулярно сомневаться в ее написании.

Мой литературный сайт в различных редакциях существует в сети интернет уже два десятилетия. Наблюдений за особенностями читательской аудитории, динамикой ее поведения, изменением интересов накопилось немало. К сожалению, в последние лет пять я вижу, как стремительно множатся ошибки, путается авторство произведений, коверкаются названия, растет число искажений фамилий поэтов.

По очереди достается всем. Например, Анну Андреевну Ахматову с завидной регулярностью путают с Беллой Ахатовной Ахмадулиной (при этом беспощадно перевирается имя и отчество последней). Читатели приписывают поэтессам произведения и биографии друг друга, порой эти два выдающихся автора вообще сливаются для читателей в единое целое. Иногда к странному литературно-человеческому симбиозу невероятным образом по созвучию присоединяется актриса Чулпан Хаматова, сыгравшая Ахмадулину в сериале «Таинственная страсть».

У моей фамилии в сознании читателей существует как минимум 5-6 вариантов написания, поэтому она звучит то на армянский, то на французский лад в зависимости от окончаний и ударений, а иногда и вовсе напоминает название языка сефардов.

Каких только небывалых имен и отчеств от незнания не приписывают Марине Цветаевой, Александру Блоку, не говоря уже о Вильгельме Кюхельбекере, Максимилиане Волошине или Зинаиде Гиппиус.

Но безусловный лидер хит-парада невежества запросов интернет-аудитории – Осип Эмильевич Мандельштам. Я насчитала около 15 “вывертов”, которые допускаются при написании его “криво звучащей” фамилии. В страшном сне, при самой богатой фантазии такого не придумаешь. Стыдно, господа!

Двадцать лет назад ошибки в именах и фамилиях авторов носили единичный характер, а сейчас стали постоянными и массовыми. С учетом того, что основная часть моей читательской аудитории – школьники, студенты, неутешительные выводы напрашиваются сами собой. Сокращение изучения серьезных произведений на уроках литературы и дома, снижение интереса к творчеству предшественников, вкупе с падением уровня общей образованности и книжной культуры, отсутствием запроса на всестороннее развитие интеллекта, приносят горькие плоды.

Не так давно у меня случилась дискуссия с московской дамой-филологом, которая убеждала меня, что неважно, как пишут и озвучивают школьники фамилии авторов, важно, что они в принципе интересуются и читают. Значит, есть теоретический шанс на исправление ошибок в будущем. К сожалению, такой подход едва ли оправдан. Изначальное уважение к имени и фамилии человека, творческому наследию поэтов и писателей нужно формировать с самого детства. Как и запрос на чтение, стремление к познанию, саморазвитию.

Мне вспоминается история Иона Лазаревича Дегена, который до конца дней стремился исправить неточность, допущенную в стихотворении Евгения Евтушенко:

Что сделал стих Иосифа Дегена?
Разрезал он острее автогена
все то, что называется войной,
треклятой, грязной, кровной и родной.

Таким образом Евгений Александрович выразил эмоциональное отношение к творчеству автора, стихотворение которого «Мой товарищ…» называл одним из лучших произведений о войне. Прекрасные сильные строки, бьющие наотмашь, но есть два нюанса. Легендарного танкиста, хирурга-ортопеда, поэта, писателя звали Ион Лазаревич, это имя глубоко символично с точки зрения ретроспективы его личности и судьбы, испытаний, выпавших на долю. И еще – ударение в фамилии Дегена падает на первый слог. Скорректировать строфу или дать познавательную сноску Евтушенко отказывался, несмотря на личные обращения фронтовика. Зная, насколько для Иона Лазаревича важны четкость и достоверность в изложении, однажды и я попыталась в разговоре с Евгением Евтушенко восстановить справедливость, но получила категоричный отказ. «Так звучит лучше, ничего переделывать не буду!» – отрезал знаменитый поэт.

Давайте будем внимательнее относиться к именам. Масштаб их разнопланового влияния на судьбу мы не понимаем до конца, у человека есть дар нарекать не только младенцев, но и предметы, действия, явления этого мира. И во всех этих процессах исключительно значимы точность и правдивость. Не менее важно ощущать потенциал воздействия написанного и произнесенного слова, нести ответственность за него. А если смотреть еще шире, раскрытие Имен Творца в нашем мире – всечеловеческая тема на любые времена, столетиями мы только подступаем к ее осмыслению.

За именами и словами стоят могучие энергии и силы, способные как созидать, так и разрушать. Неправильное отношение к ним может изменить не только жизнь человека, но и общества в целом. Помните об этом!