Филолог, переводчик Валентина Двинская о поэзии

Филолог, переводчик Валентина Двинская о поэзии

Ваши стихи, как и все предыдущие, важны для меня своей интонацией. Это как цвет в живописи, как скрипичный или басовый ключи в музыке.  Понятно, что все стихи требуют вдумчивого и многократного прочтения, чтобы почувствовать их истинное «нутро». Нужно действовать, как гурманы: взял немного на язык, подержал во рту, почмокал, проглотил и ловишь послевкусие. Ваша «пища» рождает настроение тихой задумчивости, легкой печали по прошлому, которое было совсем недавно, но как-то незаметно  потерялось навсегда, рассеялось дымом «родного пепелища».  Настроение болезненное и сладкое одновременно. Спасибо Вам !