Петрозаводск : Издательство “Острова”, 2009. – 288 с. Тираж 600 экз.
Антология включает тексты поэтов Карелии, творивших начиная с 30-годов ХХ века. В одной книге читатель может познакомиться с творчеством 75 поэтов. Помимо произведений русскоязычных авторов, в сборник вошли стихи поэтов, пишущих на карельском, вепсском, финском языках, чьи произведения в переводах получили известность и на русском языке.
Антология “Дерево песен” адресована широкому кругу читателей, интересующихся поэзией Карелии. Книга может служить и в качестве хрестоматии при изучении литературы Карелии учащимся старших классов общеобразовательных школ, а также студентами колледжей и вузов.
Автор составитель – поэт А.И.Валентик.
В книге использованы фотографии В.Голубева, О Доильницына, И.Ларионовой, В.Петухова, а также из архива составителя.
От составителя
Антология «Дерево песен» включает стихи поэтов Карелии, творивших начиная с 30-х годов XX века, когда зарождалась профессиональная поэзия нашего края, и кончая первым десятилетием XXI века. В одной книге читатель может познакомиться с творчеством 75 поэтов. При этом дается подборка из нескольких стихотворений каждого автора, что позволяет составить представление о творческом лице, характере его поэтической манеры.
Настоящая антология представляет русскую поэзию Карелии, но, естественно, в книгу включены и произведения стихотворцев, пишущих на карельском, вепсском и финском языках, стихи которых и в переводе на русский язык получили известность и признание читателей. Решающим при отборе здесь было качество перевода.
Стихотворную подборку каждого поэта предваряет слово о нем. Это не биографии стихотворцев (в 2006 году в Издательстве «Острова» вышел объемный биобиблиографический словарь «Писатели Карелии»), а скорее — штрихи к творческим портретам поэтов, краткие заметки о самом характерном в их творческом облике.
Особенность данной книги в том, что это первая попытка составления антологии поэзии нашего края спустя 46 лет после выхода в свет «Антологии карельской поэзии» на русском языке. Составителями той, первой, антологии были литературоведы — группа сотрудников Карельского филиала Академии наук СССР. Эта антология представила тогда, в 1963 году, творчество 34 поэтов республики. Целью составителей было познакомить читателей с «профессиональной поэзией Карелии», «с лучшими ее образцами». Хотя определение «лучшие» по отношению к поэзии вряд ли можно признать корректным.
За сорок шесть лет, прошедших после выхода той первой антологии, поэзия Карелии проделала большой путь, вышла на качественно новый уровень. Поэтому необходимость в современной антологии, которая бы достаточно широко представила поэтов, пишущих по-русски, стала очевидной.
Этот пробел в определенной степени восполнил изданный в 1998 году по инициативе Союза писателей Карелии сборник стихов «Волны трав». Однако неполнота этого издания была в том, что в книгу вошли стихи только ныне здравствующих поэтов и только тех, чьи произведения печатались в журнале «Север».
Надо отметить, что пишущим стихи на финском и карельском языках и читающим их в этом отношении повезло гораздо больше. В 1980 году вышла в свет антология поэзии финноязычных поэтов Карелии «Моя земля», а в 1982 году — антология русских поэтов Карелии на финском языке. В 1999 году на карельском языке был издан антологический сборник стихов и рассказов «У родного крыльца», а в 2003 году — также антология художественных произведений «Карельская речь».
Эта антология поэзии Карелии на русском языке — не научное литературоведческое издание, а своего рода опыт популярной авторской антологии. Предлагая свою версию антологии, составитель отдает себе отчет, что в этой книге, как, наверное, во всяком издании такого типа, отбор авторов и их произведений не может быть сделан со всей полнотой и бесспорностью. При этом составитель старался выдержать два главных критерия — художественную ценность стихов и характерность их как для поэзии Карелии в целом, так и для личного творчества поэта. Это и стихи известных поэтов, уже занявших достойное место в истории литературы республики, и произведения зарекомендовавших себя в последнее время новых поэтов, чье творчество имело определенный общественный резонанс, получило одобрительный отклик в печати.
Составитель отказался от расположения материала по историческим периодам, так как в этом случае большая часть представляемых в книге авторов оказалась бы в разделах с 1960-х по 1970-е годы. Отказался составитель и от имеющейся порой практики расположения поэтов «по ранжиру», согласно большей или меньшей их известности и признанности, или по старшинству. Фамилии авторов даются в алфавитном порядке.
В книге в сносках даны лишь примечания, сделанные самими авторами, так же и даты написания стихотворений указываются лишь в тех случаях, когда они имеются в источнике.
Естественно, возникает вопрос о праве автора-одиночки на составление такого ответственного издания, как антология. Но, во-первых, практика издания авторских антологий ныне довольно широко распространена. А, во-вторых, что касается данного конкретного случая: составитель, работая литературным комментатором на Радио Карелии, в течение многих лет являлся автором и ведущим передач «Поэтическая мозаика» и «Поэтические голоса Карелии», в которых постоянными были рубрики «Радиоантология поэзии Карелии», «Новые имена», «Листая новую книгу», то есть повседневно имел дело с поэзией республики.
С 2005 года составитель данной антологии является также ведущим рубрики «Антология поэзии Карелии» в республиканском еженедельнике «ТВР-Панорама». В передачах радио и на страницах газеты, таким образом, было представлено более пятидесяти стихотворных подборок карельских поэтов разных поколений. Полагаю, что все это дает право составителю на свой взгляд на развитие поэзии Карелии и на попытку представить широкому кругу читателей собственную книжную версию поэтической антологии.
Поначалу данное издание задумывалось как антология поэзии Карелии XX века. Но пока идея обретала реальные очертания, век кончился, и на рубеже веков в литературе республики появились новые имена, новые подающие надежды молодые поэты. Не включить их стихи в антологию было бы объективно несправедливо и значило бы обеднить представление читателя о развитии поэзии нашего края.
А.И. Валентик

После окончания Московского государственного Института международных отношений Наталья Лайдинен живет и работает в Москве, а родилась она в Петрозаводске, где училась в школе, в 10 лет начала писать стихи. В 16 к юной поэтессе пришел первый успех: публикации в международном юношеском журнале “Вместе” и коллективном сборнике стихов «Кондопожские зори». Строки ее и ныне, спустя годы, тянутся к «малой родине»: Маршрутом тайным – на север, Где быстрых лодок причал. Созвездьем клевер рассеян В седых расщелинах скал. Туманов утренних мутность Скрывает сердце земли, Где бьется древняя мудрость, Которую – сберегли. Незримых жил протяженье – Троп потаенный узор. Карельский край – отраженье Небес на шлемах озер. В стихах Натальи Лайдинен – перекличка с поэзией Серебряного Века и яркий голос современности, парадоксальность мировосприятия, глубокая философичность. Стихи ее, как зеркало, отражают путь души молодой российской женщины. «Зеркало, но в старинной раме, подёрнутое благородной патиной. Наталья Лайдинен «смотрится» и постигает себя в отражениях русской поэзии. В её стихах – и ахматовская классическая медь, и цветаевский широкий шаг, обозначенный многочисленными тире», – это цитата из рецензии в «Литературной газете» на первый поэтический сборник Натальи Лайдинен, который вышел в Москве в 2004 году и был удостоен медали и диплома в конкурсе «Книга года-2005». Произведения нашей землячки печатались во многих российских и зарубежных изданиях – в «Литературной газете», альманахе «Поэзия», в двухтомнике русскоязычной поэзии «Нам не дано предугадать…», вышедшем в 2007 году в США, в книге выпускников и преподавателей Института международных отношений «Наш дом – МГИМО».
Стихотворения из сборника
***
Строчки нижутся, как бисер.
Сумерки. Смотрю в окно.
Кто-то дальний бросил в выси
Бархатное полотно;
Ветер потревожил струнки,
Звуков расплелась канва,
В небе звёздные рисунки
Засверкали, как слова,
Подчиняясь вечной власти
Во вселенском вечеру, –
Точно одинокий Мастер
Начал с бисером игру,
Заплетая в тихом трансе
Смысл слов и звёздный свет…
Так и дышат в резонансе
И создатель, и поэт.
***
Где ты – там я, как в клятве молвится,
Где ты – там я, как мысль быстра,
Твоя последняя любовница,
Твоя подруга и сестра;
Дневной звездой веду над бурями,
Перекрываю русла рек,
Храню и нищего, и блудного,
Как самый верный оберег;
Я поддержу в минуту тяжкую,
И пробужу, и усыплю,
Я буду биться под рубашкою,
Слать ветры в парус кораблю;
Я разделю и труд, и трапезу,
Блесну гетерой на пиру,
Я стану ореолом храбрости,
Все силы рядом соберу;
Но коль случится – в веки снежные
Вложу, не дрогнув, медяки,
И сразу – нож под груди нежные,
Не выпустив – твоей руки.
***
Лосихою – к водопою!
Чужим ушам – не слышна,
Идешь по жизни тропою
Спокойно-лунного сна;
Кругом трава и деревья –
Проводники, ведуны,
И камни помнят поверья
Давно забытой страны;
Маршрутом тайным – на север!
Где быстрых лодок причал,
Созвездьем клевер рассеян
В седых расщелинах скал;
Туманов утренних мутность
Скрывает сердце земли,
Где бьется древняя мудрость,
Которую – сберегли;
Незримых жил протяженье –
Троп потаенный узор!
Карельский край – отраженье
Небес на шлемах озер;
Дозор! Незримые стражи,
Не пролететь! Не вползти!
Как в гималайские башни,
Чужим закрыты пути;
Но есть сердца, как колодцы,
Так глубоки и чисты
В них дальний зов отзовется,
Знаменья будут просты.
Нагая сонная Лада
Обнимет сизые мхи,
И пламенный ангел ада
Нашепчет другим стихи.
***
На земле не удержишь взгляда:
Бездны неба к себе зовут!
А рассеянные Плеяды
Точно птицы, в ночи плывут,
Голубиная стая! Мимо –
Год от года привычный путь
Мне б звездою, для глаз незримой,
По безмолвной волне скользнуть,
И тихонечко влиться в стаю,
Просиять, где туман и мгла…
Я страницы сейчас листаю –
Точно слушаю взмах крыла.
***
Стоят на прозрачном столе
Розы в хрустальном бокале.
Где вы еще на земле
Хрупкость такую видали?
Медленно капает кровь
На лепесток белоснежный.
Может быть, в жизни любовь –
Просто конец неизбежный?
Алые розы. Бокал.
Бледность лица ледяная …
Дрогнули грани зеркал,
И разошлись – отпуская.
***
Мир одурманит мятой, миртом,
Обман замучит, уморит, –
Оставь моей душе молитву,
Все остальное забери!
Пусть жизнь вернется новой мерой,
Такой, что смертным невдомек.
Где есть воззвание и вера,
Паденья не допустит Бог.