Стихотворения Анаит Тарьян в переводах А. Налбандяна

Стихотворения Анаит Тарьян в переводах А. Налбандяна

КАК ГРАНАТ

Это лето сладчайшим гранатом созрело,

Его знойным огнём напиталась я всласть,

Это лето живительной силой согрело

Мою жажду любви, мою жгучую страсть.

 

Для кого ж будет сердце взволнованно биться,

К чьей ладони потянется солнечный плод?

Ах, как хочет душа моя не ошибиться

И найти не приют, а надежный оплот!

Упаси меня бог от безверья и муки,

Пусть все добрые силы любовь сохранят.

Если тронут её недостойные руки,

Моё сердце взорвётся, как спелый гранат…

 

ИДЯ К ТЕБЕ

Идя к тебе, я все мосты

Сожгла безжалостной рукой

Без сожаленья, без тревоги.

И были помыслы чисты,

Не нарушали мой покой

Возвратные пути-дороги.

 

Все двери заперла. Былых

Забот с себя стряхнула прах

И все ключи тебе вручила.

Уже не вспомню я о них –

Сомненья, колебанья, страх

Тобой одним я излечила.

И вот я здесь. С твоей судьбой

Судьба моя сопряжена,

Иного не приемлю счастья.

В беде любой, в борьбе любой

Я твой фундамент, ты – стена…

И некуда мне возвращаться!

 

САМЫЙ ПРЕКРАСНЫЙ

Ты моё гнездо, разорённое, брошенное,

Ты моя ночь и сновиденье непрошеное,

Ты мой бокал, жажду не утоливший,

Мой трудный урок, не воспринятый, но утомивший,

Ты мой пик недоступный, ты вставший из мифов

И мне путь преградивший камень сизифов,

Ты мой рудник, где ветхая кровля качается,

Мой посев, который жатвой не увенчается,

Ты тяжкая память, мечта несбывшаяся,

Колючка, намертво в сердце впившаяся,

Ты моя боль, моя рана незаживающая,

Песня моя, горьких слёз не скрывающая,

Моя пытка, ссадины вечное жжение,

Моя дрожь, мой озноб, головокружение,

Ты мой тщетный зов, мой порыв напрасный…

И всё-таки ты, лишь ты – самый прекрасный…

 

ЛЮБОВЬ ТВОЯ – ВИНО

Любовь твоя – вино…

Мне жажды не избыть,

С тобою заодно

Сегодня буду пить.

Любовь твоя – вино.

Всем сердцем ты любим.

Оно тобой полно

И бьётся в такт с твоим.

 

Любовь твоя – вино.

Пью за глотком глоток,

Но может сжечь оно,

Как летний зной – цветок.

 

Любовь твоя – вино.

Миг счастья улови –

Во мне уже давно

Кипит вино любви.

 

Любовь твоя – вино.

Его щедрее лей –

Упиться сужден

Возлюбленной твоей!

 

Любовь твоя – вино.

В нём ярко-алый свет.

Я пью – и всё равно

Мне утоленья нет!

 

ВОДОПАД

Слетел с невысокой кручи,

Колени ушиб слегка,

Вскочил ты, юный, кипучий,

Не всё понявший пока.

 

Обрушился пылко, щедро

На древность скальных пород,

Стряхнул с себя пыли и щебня

Взметнувшийся круговорот.

 

Окутанный дымкой пенной,

Без устали, без конца

Ты пляской самозабвенной

Нам веселишь сердца.

 

Живительной влагой брызни,

Пляши, и смейся, и пой,

Любовью к миру и к жизни

Мы так похожи с тобой!

 

Твоей неуёмности рада,

Я мудрость впитаю впрок

И маленького водопада

Усвою большой урок…

 

НЕ ПОДНИМАЕТСЯ РУКА…

Не поднимается рука,

Чтоб позвонить тебе с тоски,

Сказать «Привет!» издалека,

Ослабить горечи тиски.

Но не идёт рука опять

И все движенья стеснены,

И мне уже не убежать

От бога… или сатаны…

 

ПТАХА

Ещё толком не рассвело,

А она поёт-распевает,

Веселится, мраку назло,

И зарю взойти призывает.

Песни солнечная струя

Не кончается, не убывает…

Птаха милая, трель твоя

Даже смерть саму убивает…

 

 

ТЫ

Ты жар смущенья,

Вскрик возмущенья,

Шёпот прощенья,

Мрак и свеча.

Ты путь-дорога,

Души тревога,

Дверь без порога

И без ключа.

Пресная шутка,

Грубая жутко,

Сумрак рассудка,

Горький елей.

Но – свет во взорах,

Радостей ворох,

Ладан и порох

Музы моей.

 

КАМЕНЬ

Замерли на ветках груши

В страхе, что сорвутся.

Заступ властно почву рушит –

Стебли дёрна рвутся.

 

Нету сил, чтоб разогнуться

У жухлых травинок:

Ждут весны, чтобы проснуться

Вдоль лесных тропинок.

Плачут листьями деревья,

Лучи отзвучали…

Как спастись мне от безверья,

От тоски-печали?

 

В грудь они вонзились властно,

Точно тяжкий камень,

И слабеет ежечасно

В ней любовный пламень.

 

Камень, сердце мне сдавивший

Жёсткою пятою,

Стал любви моей почившей

Гробовой плитою…

 

АФРОДИТА

В этом мире, оскалившем зубы по-волчьи,

Где коварных соблазнов и терний не счесть,

Это счастье – не ведать ни злобы, ни жёлчи,

Это подвиг – сберечь незапятнанной честь.

 

В этом мире, где голос рассудка всё глуше,

И где нервы натянуты, как тетива,

Как прекрасно, что ты исцеляешь нам души,

Как прекрасно, что ты молода и жива!

 

Ты разгонишь туман, горизонты раздвинешь,

Ложь с дороги сметёшь, утешенье мне дашь.

Я твоя до конца. Ты меня не покинешь,

Никогда не покинешь и не предашь!..

ПРОПУСК

Заперто сердце твоё для меня,

Точно вход в цитадель.

Дверь тяжела, крепка, как броня,

Вряд ли найдёшь в ней щель.

 

Кому в это сердце проникнуть дано?

Что тут сыграет роль?

Нужно всего лишь словечко одно –

Как пропуск. Или пароль…

 

Перевод А. Налбандяна