Стихотворения Евдокии Лось

Отрезок времени

От сорок пятого
до семьдесят пятого
хватило хвалёного,
хватило треклятого.

Какое желанное солнце вставало!
Какую пустыню оно согревало!
Как пусто встречали солдат полустанки!
Как густо в лесах зарастали землянки!

Превосходная степень слышалась в речи:
колхоз – то, конечно, наи-
беднейший,
очередь – значит, наи-
длиннейшая,
пища – конечно же, наи-
постнейшая.
От сорок пятого
до семьдесят пятого
хватило нам
и богатого…

Край на сирот и на вдов богатый,
на скороспелые новые хаты,
на тяговитые бабьи силы,
на безымянные в поле могилы.
Бабы впрягались в плуг непокорный,
бабы питались крапивою чёрной…
Холмики, холмики, горькая заметь,
над обелисками плакала память.

От сорок пятого
до семьдесят пятого
хватило терпенья,
у мужества взятого…
чтоб сплавить «наследство», что хуже проклятья,
чтоб девушке каждой соткали на платье,
чтоб тракторов наших взревели моторы,
чтоб край наш был беден
лишь только
на горе.

Превосходная степень слышится в речи:
Колхоз – безусловно, наи-
богатейший,
завод – без сомнения, наи-
крупнейший,
праздник – конечно же, наи-
веселейший!..

товары в продаже – такие расхожие,
наследники наши – такие пригожие!

Наша надежда – на думы высокие,
на землю родную,
на звёзды далёкие.
Но мы восхищаемся
Звездой Героя
родного Минска.

 

Не умирайте, солдаты!

Грустные вести горечью полнят
Душу, и просит она одного:
Не умирайте, солдаты, кто помнит
Брата погибшего моего.

Вы с ним одни обживали окопы,
С ним разделяли удачу и страх,
Вместе торили опасные тропы
На заминированных полях.

Был он открыт вашим шуткам и ласке,
С вами делил и сухарь, и патрон.
Помните ласковый взгляд из-под каски –
Как улыбался доверчиво он!..

Горем делился в минуты привала,
Дом в Белоруссии свой вспоминал,
Письма писал фронтовые, бывало,
Только куда посылать их – не знал.

Мать ему снилась и младшие сёстры –
Пленницы… Как он хотел их спасти!
Он торопил опалённые вёрсты,
Только споткнулся на трудном пути.

«Вот где пришлось умереть…» – удивился,
Глядя на небо, едва прошептал…
Друг-украинец над ним наклонился,
Стих-письмецо из кармана достал…

Больно читать мне печальные вести,
Горестный взгляд застилает слеза:
Если покинете нас вы навеки,
С кем же я братовы вспомню глаза?!

 

РОДНОМУ ЯЗЫКУ

Тебе слагаю искренний сонет,
Прапрадедов моих живое слово,
Народа моего священную основу,
Души его широкий, чистый свет!

Когда и я в тебе оставлю след,
Пусть не на всю ступню, наполовину,
Твоя заслуга, сказочной картиной,
Отметка новых радостных примет!

До глубины души меня волнует,
Как познаю тебя и алчно пью я,
Словно источник, что мне дали.

Шагаю, молодая, с наслаждением
По этой милой, солнечной печали,
Где языком дано владеть с волнением!

Перевод Сергея Шевченко

 

***

По годам по девичьим плачу я,

Миновала моя пора.

На танцы торопится младшая,

На танцы идет сестра.

 

Я платье лучшее самое

Сегодня ей отдала,

Чтоб всех красивей, сестра моя,

Наряднее всех была.

 

С материнской особой ласкою

Оглядела ее кргом

И дареные бусы красные

Завязала на ней узлом.

 

Сестру узнают прохожие,

Они улыбаются ей,

На танцы пошла пригожая,

С печалью пошла моей…

 

Перевод Я. Хелемского.