БЕРЁЗОНЬКА
Белой берёзоньки веточки тонки,
Словно зелёные крылья-ручонки.
Тянется ввысь её каждый листочек.
Бьёт, обнимая, её ветерочек,
А в дождь холодный осенней порой
Платье срывает, любовник-герой.
Снег её ветви ломает зимой,
Лютый мороз её колет иглой.
Но, вот, весна к нам спешит снова в дом,
Душу берёзки согреет теплом.
Как человек, постарела на год
Наша красавица… Так и живёт!
перевод с вепсского Михаила Васькова
ЧЕРНИЧКА
Вы, черниченьки-чернички,
Развесёлы ягодки!
Полны свежести сестрички
И на вкус – ох, сладеньки,
Хоть грязнульки-маленьки…
Деткам вы сините зубки,
Личико, ручоночки.
Язычок черните, губки…
Но смешно девчоночке,
Здоровей мальчоночке!
перевод с вепсского Михаила Васькова
СВЕЖИЙ СНЕГ
Ветер снег в наш край принёс.
Стал он бел, как альбинос!
Краски осени все скрыл,
Грязь и слякоть победил.
Эка, время детворе!
Все с утра уж на дворе –
Веселись, вертись, крутись,
С горки кубарем катись,
Шум и гам стоит кругом!
Вот, уж катят снежный ком –
Скоро будет снеговик
Толст, пушист, красив, велик.
Просто чудо – свежий снег!
Счастлив каждый человек!
Как метлой метель метёт…
Зима-зимушка идёт!
РОДНАЯ КАРЕЛИЯ
Карелия моя
Милее всех на свете!
Здесь родилась и я –
Земли мы этой дети.
Карельская земля,
Её красу мы знаем.
Озёра, лес, поля
Да разве ж променяем?
Родной карельский дух,
Волшебнейшие песни.
Язык ласкает слух,
Уходит, жаль, чудесный…
перевод с вепсского Михаила Васькова
КОГДА МОРОЗ…
Когда скуёт льдом вашу кровь мороз,
Своя деревня сердце отогреет.
Родной язык среди родных берёз
Спешит обнять вас ласково скорее.
Кого ни встретишь – светится улыбкой,
Жмёт руку, словом добрым одарит…
Печаль уйдёт, забудутся ошибки,
Недаром вепс приехать норовит
На Родину – что как вода живая.
Деревня даст волшебное питьё:
Всё вспомнишь, у озёрных волн гуляя,
Уйдёт прочь наважденье, забытьё,
Как тот береговой песок сквозь пальцы…
На Родине всегда найдёшь приют!
Я, словно стародавние скитальцы,
Вернулась в дом. Как хорошо же тут!
перевод с вепсского Михаила Васькова