Стихотворения Альберта Штеффена в переводе Елизаветы Дмитриевой

* * *
Пашня, бывшая под паром
Зимней влажности могилы,
Превратилась в светоч — тело
Белоснежного цветка.

Станут чашечка и венчик
Ликом и крылами света,
Сам Христос тебя из гроба
Вводит в светлые зоны.

О, как звездный хор трепещет,
Как все ангелы на небе
Красоте земной ликуют,
Нежно смерть преодолевшей…

Ты пришел в земной одежде,
Но для тленья недоступной,
Ангелы отныне рады
Человеку в царстве духов.

И для них земные краски
Все очищены Тобою…
Человечества и Бога
Добрый облик твой связует.