Об авторе
Николай Иванович Рыленков, русский советский поэт, родился (2 (15) февраля 1909 года в деревне Алексеевка, ныне Рославльский район Смоленской области —в крестьянской семье. Алексеевка (по-местному Ломня, или Корчевка) в ту пору была глухой, затерявшейся среди дремучих лесов деревушкой. Рано остался без родителей: в 1916 г. умер отец, в 1918 г. – мать. Учился в Тюнинской школе, техникуме. Прибыл в Смоленск в середине 20-х гг. Окончил факультет литературы и языка Смоленского педагогического института (1933), о чем на фасаде его здания имеется мемориальная доска (скульптор А.Г. Сергеев). Здесь Рыленков входит в университетский кружок, в газете “Рабочий путь” публикует первое стихотворение “Толока”, вышедшее без ведома молодого автора под названием “Взаимопомощь” (14.II.1926 г.). С середины 30-х гг. до начала Великой Отечественной войны выходит в свет 6 поэтических книг, первая “Мои герои” (1933 г.); наиболее значительным является итоговый сборник “Березовый перелесок” (1940 г.), в нем определились основные темы поэзии Рыленкова, которым он сохранил верность на протяжении всего творческого пути: русское искусство, русская природа, русская история.
Учился Н. Рыленков в волостном селе Тюнине, закончил среднюю школу в городе Рославле в 1926 году. Работал сельским учителем на Брянщине. Писать стихи Николай Рыленков начал ещё в тюнинской школе, где имелась хорошая библиотека. Там он полюбил поэзию Тютчева, Фета, Бунина.
В 1926 году без ведома Рыленкова его стихотворение «Толока» было напечатано в газете «Рабочий путь» под названием «Взаимопомощь».
Весной 1927 года вернулся в Алексеевку и был там председателем сельского Совета. В 1933 году окончил отделение языка и литературы Смоленского педагогического института. Работал в редакции смоленской областной газеты “Рабочий путь”, а затем – в смоленском областном издательстве. В начале Великой Отечественной войны был командиром саперного взвода, потом – военным журналистом, работал в штабе партизанского движения. Писать стихи Н. Рыленков начал еще в тюнинской школе, где имелась хорошая библиотека. Там он полюбил поэзию Тютчева, Фета, Бунина. В 1926 году Н. Рыленков напечатал в газете свои первые строки. Постоянную творческую помощь Н. Рыленкову оказывал переписывавшийся с ним М. Исаковский. В 1933 году в Смоленске вышел первый поэтический сборник Н. Рыленкова – “Мои герои”.
Николай Рыленков работал сельским учителем на Брянщине. В 1933 году окончил отделение языка и литературы Смоленского педагогического института. После работал в редакции смоленской областной газеты “Рабочий путь”, а затем – в смоленском областном издательстве. До начала Великой Отечественной войны вышло 6 поэтических книг, среди них «Мои герои» (1933 год), «Берёзовый перелесок» (1940 год). Постоянную творческую помощь Николаю Рыленкову оказывал переписывавшийся с ним Исаковский. Рыленков по преимуществу лирик. Бережно выписанные пейзажи и философские миниатюры, раздумья о духовном мире советского человека, о его нравственном богатстве – таков основной характер стихотворений Рыленкова. В его стихах неизменно чувствуешь человека, знающего и любящего землю. Поэт воспевал русскую природу в органичном единстве с трудом пахаря и сеятеля. Жизни Смоленщины поэт посвящал и свои работы в прозе – повести и рассказы.
Делегат I съезда советских писателей (1934 г.) от смоленской писательской организации. С первых дней Великой Отечественной войны – на фронте: командир взвода в саперном батальоне, военный корреспондент фронтовой печати. Историческая тема вбирает в себя с этого времени и военную тему. С 1943 по 1945 гг. публикует 4 сборника стихов: “Прощание с юностью”, “Синее вино” (1943 г.), “Отчий дом” и “Смоленские леса” (1944 г.).
На фасаде зданий в Запольном переулке, д. 4 и по ул. Нахимсона, д. 16 – мемориальные доски, скульптор А.Г. Сергеев). Активно участвует в жизни писательской организации, являясь долгие годы ее председателем, избирался делегатом ряда съездов советских писателей. В послевоенные годы выходит более 30 поэтических и прозаических книг Рыленкова. В 1969 г. опубликованы последние прижизненные сборники “Снежница” и “Журавлиные трубы”.
Член КПСС с 1945. Награждён орденом Ленина, орденом Трудового Красного Знамени и медалями.
Потребность писать стихи появилась у Н. Рыленкова очень рано. Ему хотелось рассказать в стихотворных строчках о красоте, которую он наблюдал вокруг. Рыленков научился чувствовать и любить стихи прежде, чем читать. Значительная влияние на развитие поэзии. Рыленкова оказал смоленский фольклор, поэзия А.Кольцова и И.Никитина. Рыленков учился говорить глубоко и правдиво о поэзии сельских тружеников, о неброской, но мудрой природе, которую он любил не меньше своих предшественников. Каждое седьмое стихотворение Рыленкова о войне.
Я знаю, когда орудийным снарядом
Война разорвется на нашем следу,
Я буду в походе шагать с ними рядом
И об руку с ними в атаку пойду.
Война учит поэта быть предельно внимательным и чутким. Наиболее удались Н.Рыленкову те стихотворения, в которых он пытался говорить об исторической связи поколений, глубоко осмыслить ее, раскрыть верность патриотическому духу предков. В этих стихотворениях он постоянно напоминает о славе русского оружия. С большой любовью поэт говорит о матери – Родине:
Россия!
Дышать без тебя было б нечем, ты воздух наш, дом наш,
Любовь и тоска!
Ты будешь стоять, как стояла века,
Все тяжкие раны твои мы залечим!
Много задушевных слов сказано поэтом о его родном Смоленске.
Город мой, про тебя
Скажет каждый, кого не спроси:
Это летописи битв,
Это повесть о судьбах Руси.
Участник Великой Отечественной войны. С первых же дней войны Рыленков ушёл на фронт. Там командовал взводом в сапёрном батальоне. Затем был военным корреспондентом фронтовой печати. С 1943 по 1945 годы вышло 4 сборника стихов поэта: «Прощание с юностью», «Синее вино» (1943 год), «Отчий дом» и «Смоленские леса» (1944 год). Не случайно стихи Рыленкова сбрасывались с самолётов на временно оккупированную землю Смоленщины и Белоруссии: многие из них были примером патриотического служения Родине. Сразу после освобождения Смоленска поэт возвратился в разрушенный город.
Долгие годы возглавляет Смоленского отделения Союза писателей СССР. За послевоенные годы опубликовано более 30 поэтических и прозаических книг, сборников публицистики, переводов, том очерков, эссе и литературных портретов.
Поэтическое наследие обширно и разнообразно. В 40—50-е написал ряд прозаических произведений о детских годах и деревенском быте. Его лирика близка по своему характеру к традициям классической и фольклорной поэтики, связана с творчеством поэтов-земляков А. Твардовского и М. Исаковского.
Автор стихотворного пересказа «Слова о полку Игореве» (завершён в 1962, опубликован в 1963 в газете «Литературная Россия», в 1966 вышел отдельной книжкой и затем неоднократно переиздавался).
По словам самого Рыленкова « Слово о полку Игореве» сопутствовало ему всю жизнь. В пединституте он слушал курс лекций по истории древнерусской литературы проф. П. М. Соболева, которые вызвали у него большой интерес к русскому средневековью, и в дальнейшем Рыленков интересовался древнерусской историей и историей древнерусской литературы. Отдельные . образы «Слова о полку Игореве» и его фразеология нашли отражение в стихотворении «Боян» (1938) и в балладе «Меч Мономаха» (1939). Первая книга стихов военных лет носила название «Синее вино». Оно, по словам самого поэта, было подсказано ему «Сном Святослава». Говоря во вступительноцй. заметке к переводу летописи, Рыленков писал: «В стихотворении „Прошедшим фронт, нам день зачтется за год“ я писал о первых днях войны: И синего вина, вина печали, / Она нам полной мерой поднесла, / Когда мы в первых схватках постигали / Законы боевого ремесла» (Лит. Россия. С. 16). В 1961 поэт написал стихотворение «Ярославна», уже непосредственно посвящённое летописи: «Путивльский шлях. Полынная тоска, / Твой ждущий взгляд сквозь слезы — синий-синий. / Вошла ты Ярославною в века, / А в терему осталась Евфросиньей…». Это стихотворение по праву входит в ряд лучших поэтич. откликов на Плач Ярославны. В это же время Рыленков начал работу над переложением «Слова о полку Игореве». «Приступая к переводу, — писал он, — я твердо решил делать его в стихах, чтобы сделать его доступным и близким для самых широких кругов читателей. Я стремился, бережно сохраняя поэтический дух подлинника, его исторический колорит, дать ему современное освещение и звучание» (Там же). Перевод был завершен в 1962 и впервые полностью опубликован в 1963 в газете «Литературная Россия». В 1966 перевод вышел отд. книжкой. После этого неоднократно переиздавался.
Рыленков посвятил летописи небольшой очерк-эссе, в котором высказал свое понимание этого произведения и свое отношение к нему как к великому памятнику русской литературы. Это «одно из самых мужественных произведений русской литературы» (Немеркнущий свет «Слова», а Ярославна — «один из самых женственных образов русской поэзии» (Там же). Летопись отличается нравственной высотой. Её герой Игорь — «смелый воин, но недальновидный и необузданный удельный новгород-северский князь» (С. 7). Автор летописи любит своего героя, но судит его и даже осуждает. В произведении «как в зерне мы найдем задатки всего того, чем до сих пор живет и славится русская литература, — ее высокий патриотизм, ее напряженный лиризм в раздумьях о судьбах родины, ее нравственный максимализм, ее повышенный интерес к общественным проблемам и, наконец, типичное для нее сочетание суровой мужественности и нежной женственности» (С. 8). Останавливаясь на жанре произведения, Рыленков. пишет, что «Слово о полку Игореве» «являет нам редчайший образец органического сочетания прозы и поэзии, эпоса и лирики» (С. 9). Это – поэтическая повесть «не только по взгляду ее автора на мир, но и по своей музыкальности, по своему эмоциональному ключу. Конечно, ее ритм ни в какую систему стихосложения не вмещается, но он течет явно ощутимыми волнами, завораживая своей музыкой» (Там же). Эти высказывания поэта о летописи помогают глубже раскрыть характер его переложения С.
Перевод-переложение Рыленкова делится на 25 частей, из которых самостоят. заголовок имеет только начало — «Зачин», остальные обозначаются цифрами — с 1 по 24. Размер и строфы в переводе меняются в соответствии с ритмом и содержанием оригинала, при этом не только по частям перевода, но и внутри этих частей: «Трубы в Нове-городе трубят, / Над Путивлем стяги шелестят. / Игорь ждет: когда придет, что скажет / Буй-тур Всеволод, любимый брат. / Всеволод промолвил, встрече рад: / — Ты мой свет единый, кровный брат. / Так седлай коней. Мои у Курска / В полной справе по пути стоят. / Мои куряне издавна / В сраженьях знамениты, / Под стягами взлелеяны, / Под трубами повиты. / С конца копья вскормлены, / Из шеломов вспоены, / Луки их напружены, / Колчаны отворены. / Мечи всегда наточены, / Ножны позолочены. / Думы да заботы / К седлам приторочены. / Все пути известны им, / Все яруги ведомы. / Словно волки серые, / Рыщут за победами. / Как на пир веселый, / Рвутся в бой кровавый, / Себе чести ищут, / Князю ищут славы».
Начало перевода Плача Ярославны: «На заре, на зорьке рано-рано / Со своей тоской наедине, / Плачет, причитает Ярославна / На путивльской городской стене: / — Я взовьюсь кукушкой бесприютной, / На Дунай далекий полечу, / Где-нибудь в Каяль-реке попутной / Свой рукав бобровый омочу. / Наяву ль, во сне ли в час туманный, / В той ковыль-траве, в степном дыму, / Оботру запекшиеся раны / Милу другу, князю моему…».
Сам поэт в заглавии подчеркивает, что его труд не перевод летописи, а «стихотворный пересказ» древнерусского оригинала, поэтому отклонения от текста, оригинальные эпитеты, метафоры, сравнения, уподобления в его тексте оправданы. Вместе с тем следует подчеркнуть, что все, внесенное в текст С. переводчиком от себя, отвечает духу оригинала, Рыленков не модернизировал подлинник, сумел удержаться от ложной народности, хотя широко использовал в своей работе поэтику устного народного творчества. Пересказ Рыленкова. оказался именно поэтическим пересказом , а не переделкой оригинала. Все это ставит «стихотворный пересказ» Рыленков. вряд лучших и поэтически-совершенных переводов-переложений «Слова о полку Игореве».
В середине 50-х гг. обращается к прозе. Одна из книг, привлекшая наиболее читательское внимание, – повесть о событиях Отечественной войны 1812 г. “На старой смоленской дороге”. В 60-е гг. обращается к жанру лирической прозы; выпускает книгу о писательском мастерстве, том очерков, эссе и литературных портретов “Душа поэзии”, прозаические сборники “Сказка моего детства” и “Дорога уходит за околицу”. В 1962 г. завершает работу над литературным переложением “Слова о полку Игореве”. В 50-60-е гг. плодотворно занимается переводческой деятельностью. Смоленску, его земле и труженикам посвящает многие произведения, свой труд соизмеряет с трудом землепашца, хлебороба. В последние годы жизни разрабатывает новый для себя жанр эпитафии.
Стихи Рыленкова выбиты на камне в Кутузовском саду у крепостной стены (сквер Памяти Героев) и на памятнике Скорбящей Матери в Реадовке.
За послевоенные годы вышло более 30 поэтических и прозаических книг, сборников публицистики, переводов, очерков, эссе и литературных портретов. В 1969 году были опубликованы последние прижизненные сборники «Снежница» и «Журавлиные трубы».
Много вдохновенных стихов поэт посвятил Смоленску, который он искренне любил и боготворил. Его стихи выбиты на камне у крепостной стены (сквер Памяти Героев) и на памятнике Скорбящей матери в Реадовке.
Скончался 23 июня 1969 года.
В1994 году Н.И. Рыленкову присвоено звание “Почетный гражданин города – героя Смоленска” (посмертно).