Произведения опубликованы в сборнике “Поэзия Венесуэлы”, Москва, “Художественная литература”, 1988 год
СТРОКИ О ПЕРВОМ ДОЖДЕ
Я этого дождя
ждала давно, я жаждала стремительного ливня.
Он вторгся в благость утра как мятеж,
неукротимый и поющий.
От сладкой дрожи я проснулась рано,
спеша взглянуть, как рушатся на землю
потоки новоявленной воды.
И водосток хлестнул меня струей
благословенной,
и ток освобожденных вод
унял тоску земли, и под дождем
меня внезапно затопила радость.
Я поболтала о дожде
с соседскими детьми.
Я знала — у меня лицо ребенка,
я слышала свой звонкий, детский голос,
увещевавший говорящих кукол,
которые рвались под дождь, под струи.
И вдруг
боль, как игла, пронзила дух и тело:
Сквозь пальцы утечет медлительное время.
СЛОВА, ЧТОБЫ ВОСПЕТЬ ПЕЙЗАЖ
Здесь нет лошадей, чтобы их оседлать
и пришпорить.
Солнце без передышки палит над следами
потопов.
Где всколыхнется живое полотнище пастбищ?
Перед концом они мажут яркими красками
лица,
в зеркала, заросшие плесенью, глядя.
Беззащитная паства бредет по изрытым лугам
и тоскливо жует иссохшие, горькие травы.
Сияние снов, осенявшее дали, исчезло.
Дети вздыхают, как дряхлые старцы,
цвета своих надежд не различая.
Где всколыхнется живое полотнище пастбищ?
Под тяжестью птицы поющей согнулась ветвь.
Для чего эта песня?
Я взлечу на высокую изгородь,
чтоб узнать, не летит ли издали бриз.
ЖЕСТКИЙ ПЛЯЖ
Пляж, окруженный скалами;
неугомонный бархатистый песок.
Я нежен и ласков
в час сильных порывов ветра,
пронзающего прозрачный воздух.
нежно опоясывающий округлую громаду
из человеческих душ.
Стройный конь, выпрыгивающий из моря,
отряхивает о мои бархатистые плечи соленую
гриву,
и я купаюсь в легендах
и забавных историях
его незабываемого голоса,
уносимого ветром
в поднебесную высь.
На этом жестком пляже –
скалы да скалы,
пески да пески,
мои широко открытые глаза
не выдерживают взгляда моря;
не могут сдержать его взора
ни появившиеся в скалах пещеры,
ни сокровища в скалах,
добытые моими бессонными лопатами.
Какая же жажда, о, люди!
Как же хочется пить!
Но соленой стрелой
вонзается море мне в горло.
О, море,
в твое тело вливаются реки.
Они утоляют твою жажду.
Несут с собой
ароматы лугов, блеянье овец
и шелесты ветра
и расправляют твои
волнистые кудри.