Отчаяние и нежность. О поэзии и жизни Габриелы Мистраль

Отчаяние и нежность. О поэзии и жизни Габриелы Мистраль

Автор – Дарья Леднева

Габриела Мистраль – чилийский поэт и нобелевский лауреат (1945). Она проделала путь от простой учительницы до представителя Чили в Лиге Наций. В её поэзии переплелись боль утраты, горечь любви, страсть, материнская любовь и религиозное чувство. Образ Мистраль – один из символов чилийской культуры. Дарья Леднева, сокращённый/вольный перевод с английского: Poetry Foundation, Gabriela Mistral, 2020.

Габриела Мистраль – чилийский поэт и нобелевский лауреат (1945). Она проделала путь от простой учительницы до представителя Чили в Лиге Наций. В её поэзии переплелись боль утраты, горечь любви, страсть, материнская любовь и религиозное чувство. Образ Мистраль – один из символов чилийской культуры.


Мистраль называли поэтессой отчаяния и голосом милосердия и материнства. В её стихах и прозе отражены разные грани любви и страсти: это любовь матери и ребёнка, мужчины и женщины, человека и человечества, души и Бога.

Всю жизнь Мистраль отстаивала демократические свободы и говорила о мире, в котором нуждается не только тонущая в социальных, политических и идеологических конфликтах Латинская Америка, но и вся планета. Мистраль всегда вставала на сторону угнетённых и защищала их права: детей, женщин, коренных американцев, евреев, жертв войны, рабочих и бедных. В период с 1924 по 1946 год она представляла Чили в различных международных организациях. Участвовала в работе Лиги Наций и ООН.

Духовная жизнь Мистраль – это неутомимый  мистический поиск единения с душой мира. Поэзия и проза Мистраль поражают своей эмоциональностью. Мистраль смело отходит от традиций, царивших в литературе того времени. Она сплетает любовь и ревность, надежду и страх, удовольствие и боль, жизнь и смерть, мечту и правду, идеал и реальность, материю и дух.

Настоящее имя писательницы – Лусила Годой. Она родилась 7 апреля 1889 года в маленьком городе Викульо и выросла в окружении фруктовых садов и холмов. Её отец любил лёгкую и свободную жизнь, он бросил семью, когда девочке было около трёх лет. Когда он всё-таки приходил, то читал дочери стихи и пел под гитару. Именно от отца Мистраль унаследовала любовь к поэзии и дух кочевника. Мать привила ей любовь к семье и Родине и зажгла в ней страстное желание добиться успеха. И, конечно, большое влияние на будущего поэта оказала бабушка, с которой девочка учила наизусть отрывки из Библии.

Мистраль провела детство в раю. Но оттуда она была изгнана, когда пришлось отправиться в городскую школу. Жизнь её наполнилась страданиями, все иллюзии были разрушены. Мистраль впервые почувствовала себя изгнанницей, и это чувство отразится в её творчестве. Тогда же Мистраль познала и несправедливость: её обвинили в краже школьных материалов, чего она, конечно, не делала.

С 16 лет Мистраль работала учительницей. Нужно было помогать матери содержать семью.

Мистраль быстро делала карьеру в сфере образования. По работе она много путешествовала и смогла лучше узнать свою страну.

Она познакомилась с Педро Агирре Сердой, влиятельным политиком и реформатором (он будет президентом Чили с 1938 по 1941 год). В 1918 году, будучи министром образования, Агирре Серда назначил Мистраль директором средней школы для девочек в Пунта-Аренасе, самом южном чилийском порту в Магеллановом проливе. Это была очень ответственная должность! Город практически отрезан от остальной страны, и большая часть населения – иммигранты.

Здесь царили долгие зимние ночи, бушевали ветра. Тоска по семье и тяжёлое пребывание «на краю света» вдохновили Мистраль на серию стихотворений «Пейзажи Патагонии» («Paisajes de la Patagonia»). Лирический герой этого цикла – измученный человек, захлебнувшийся отчаянием.

После двух лет в Пунта-Аренасе Мистраль была переведена на должность директора в город Темуко, который находился в сердце индейской территории (население Чили составляют потомки европейцев, индейцы и метисы). Мистраль была поражена теми зверствами, с которыми сталкивались индейцы. Здесь родились «Стихи самой печальной матери» («Poemas de la madre más triste»).

В 1921 году Мистраль достигла высшего положения в чилийской системе образования. Её назначали директором недавно созданной школы для девочек № 6 в Сантьяго, в столице, центре литературной и культурной жизни.

Все эти годы Мистральне только делала  карьеру, но и много занималась литературой. Её имя стало широко известно, и несколько её произведений были включены в школьную программу. В это время она заинтересовалась восточными религиями, приняла буддизм и стала активным участником Чилийского Теософского Общества.

С 1908 года она использует псевдоним – Габриела Мистраль. По одной версии, она соединила имена своих любимых литераторов Габриеля Д’Аннунцио (итальянский писатель) и Фредерика Мистраля (французский поэт, Нобелевский лауреат). По другой версии, имя – это отсылка к архангелу Габриелю, а мистраль – название холодного ветра на средиземноморских землях. Она объединила огненную духовную силу архангела и земную силу ветра.

Сильное потрясение ждало её в 1909 году: её возлюбленный Ромелио Урета покончил с собой. Это горе отразилось в стихах «Сонеты смерти» («Sonetosdelamuerte»), где рассказывается о любви, ревности и о воссоединении влюблённых после смерти. Этот цикл был отмечен премией «Цветочные игры». Чилийский литературовед Седомиль Гоик отмечает, что «Сонеты смерти» открыли новую страницу в чилийской литературе.

В 1922 году вышел её первый сборник –«Отчаяние» («Desolación»). В стихотворении «Боль» («Dolor») описана любовная история, в конце которой возлюбленный кончает с собой. Считается, что из-за этой трагедии Мистраль так никогда и не вышла замуж. Нерастраченная нежность, ищущая выхода, наполняет её поэзию. Лирическая героиня находит утешение в заботе о чужих детях. В стихотворении «Ребёнок стался один» («Elniñosolo») женщина услышала плач в соседней хижине. Она входит в дом и находит младенца, о котором некому позаботиться, и она поёт ему колыбельную. В 1924 году вышел сборник «Нежность» («Ternura»).

В 1922 году мексиканский писатель Хосе Васконселос, секретарь по вопросам народного образования в правительстве Мексики, пригласил Мистраль на работу. По дороге в Мексику Мистраль провела несколько дней в Гаване (Куба), где читала лекции.

Мексика недавно пережила гражданскую войну и революцию. Мистраль помогала наладить систему образования. Поэт познакомилась с мексиканской культурой и историейи написала серию статей о стране. Позже она напишет о жизни в Латинской Америкеещё много статей, целью которых будет привлечь внимание латиноамериканской общественности к проблемам собственного мира.

Пока Мистраль работала в Мексике, в Нью-Йорке был опубликован сборник «Отчаяние». Тексты из него раньше выходили отдельными публикациями в периодике. Но когда в Нью-Йорке Фредерико де Онис (известный критик и литературовед) прочёл лекцию о творчестве Мистраль, то слушатели обнаружили, что нигде нельзя достать и купить сборника, потому что его просто не существует! Тогда группа слушателей проявила инициативу, собрала материалы и издала первый сборник Мистраль – «Отчаяние». Это спонтанное решение поклонников таланта поэта свидетельствует  о многом.

В 1924 году Мистраль закончила работу в Мексике и отправилась в путешествие. Она побывала в США, Европе, Бразилии, Уругвае и Аргентине. Вернувшись в Чили, она поселилась в родных краях, вышла на пенсию, занялась фруктовым садом и вернулась в католицизм.

Но вскоре Мистраль вновь уехала в Европу, на этот раз в качестве секретаря латиноамериканской секции Лиги Наций в Париже. Она познакомилась со многими видными литераторами, а также начала публиковать классику латиноамериканской литературы в переводе на французский.

Во Франции случилось одно из самых радостных событий в жизни Мистраль: она познакомилась со своим племянником. Она жила в маленькой деревушке в Провансе, когда объявился еёсводный брат (сын её блудного отца) и привёл с собой четырёхлетнего сына Хуана Мигеля. Мать ребёнка недавно умерла, и Мистраль взяла мальчика к себе и стала заботиться о нём.

Несколько месяцев спустя, в 1929 году Мистраль получила известие о смерти матери, которую не видела четыре года. Боль утраты она выразила в серии стихотворений «Смерть моей матери» («Muerte de mi madre»).

В 1930 году правительство генерала Карлоса Ибаньеса приостановило пенсионное пособие Мистраль, оставив её без средств к существованию. Латинская Америка ХХ века богата на диктаторов и тиранов, и Карлос Ибаньеса – один их них. Чилийского диктатора называли «Mуссолини Нового Света».

Чтобы заработать на жизнь, Мистраль писала огромное количество статей, а также преподавала литературу и читала лекции по латиноамериканской культуре. В 1933 году она поехала в Пуэрто-Рико преподавать в университете в Рио-Пьедрас. В июне того же года она получила консульскую должность в Мадриде. Но вскоре из-за политических игр чилийское правительство попросило Мистраль освободить место, и Мистраль навсегда покинула Испанию.

В 1938 году выходит третий сборник Мистраль «Рубка леса» («Tala»). Поэт воспевает красоту мира и обращается к надеждам и мечтам человеческого сердца. Стихотворения разделены на три части: «Материя» («Materias»), стихи о хлебе, соли, воде, воздухе; «Огненная Земля» (Tierra de Chile) и «Америка» («America»).

Военные годы стали тревожным для Мистраль временем. Она опасалась, что её племянник может присоединиться к  фашистскому движению, и вместе с ним уехала в Бразилию. В 1941 году её поразило самоубийство друзей –  семьи еврейского писателя Стефана Цвейга. А в ночь на 14 августа 1943 года от отравления мышьяком умер её племянник. Полиция установила, что это самоубийство, но Мистраль в это  не верила и считала, что её племянника убил кто-то из школьных товарищей. В то время царила напряженность в отношении расовых и культурных различий.

Все эти потери Мистраль переживала очень тяжело. Казалось, что в жизни уже не найти радости. Мистраль сочинила серию молитв от имени своего горячо любимого племянника. Она нашла утешение в мысли, что дух его всегда рядом и после смерти они снова будут вместе.

В 1945 году Мистраль присудили Нобелевскую премию, и поэт из Бразилии побывала на церемонии в Швеции.

Не желая жить в стране, где погиб её племянник, Мистраль сначала поселилась в Лос-Анджелесе, а затем на деньги от Нобелевской премии купила дом в Санта-Барбаре. Однако, по природе своей Мистраль – кочевник, который всегда ищет лучшее место. И в 1948 году она переселилась в любимую Мексику. Но затем вновь переехала в США, в начале 1950-х жила в Италии, в Неаполе, но вновь вернулась в США и последние годы провела на Лонг-Айленде.

Она работала над двумя большими проектами: «Чилийской Поэмой» («Poema de Chile») и последней книгой стихов «Давильня» («Lagar»).

В «Чилийской поэме» призрак лирической героинив последний раз возвращается на родную землю, чтобы затем встретиться с создателем. Героиня сожалеет о том, что прожила половину жизни вдали от родины, и пытается примирить любовь к родной земле и ту человеческую слабость, что постоянно звала её в путь. Она ищет покоя и счастья. Соединяет духовное и материальное: поиски единения с творцом и воспевание вещественной красоты мира. Поэма не была окончена, в 1967 году её опубликовалина основе нескольких черновиков.

В конце 1956 года Мистраль поставили диагноз – рак поджелудочной железы в последней стадии. Несколько недель спустя, рано утром 10 января 1957 года Мистраль скончалась в больнице в Хемпстеде, Лонг-Айленд. Ее останки захоронены в Монте-Гранде, деревне её детства.

Интерес к творчеству и личности Габриелы Мистральне угасал никогда. Мистраль изображена на купюрах в 5000 песо. Многие школы и музеи носят её имя.

В октябре 2019 года в Чили разразилась самая серьёзная за последние годы волна протестов. Это движение возглавили студенты и женщины, и их символом стала Габриела Мистраль.

Стихи Мистраль на русский язык переводили Овадий Савич, Инна Лисянская, Наталья Ванханен.

El niño solo

Como escuchaseunllanto, me pareen el repecho
y me acerqué a la puerta del rancho del camino.
Unniño de ojosdulces me miródesde el lecho
¡Yunaternurainmensa me embriagócomo un vino!
La madre se tardó, curvadaen el barbecho;
el niño, al despertar, buscó el pezón de rosa
yrompióenllanto…Yo lo estreché contra el pecho,
yunacanción de cuna me subió, temblorosa.
Por la ventanaabierta la lunanosmiraba.
El niñoyadormía, y la canciónbañaba,
Comootroresplandor, mi pechoenriquecido.
Y cuando la mujer, trémula, abrió la puerta,
meveríaen el rostro tantaventuracierta
¡que me dejó el infanteenlosbrazosdormido!

Ребёнок остался один

Услышав тихий плач, свернула я с дороги,
и увидала дом, и дверь его открыла.
Навстречу – детский взгляд, доверчивый и строгий,
и нежность, как вино, мне голову вскружила.
Запаздывала мать –  работа задержала;
ребенок грудь искал –  она ему приснилась –
и начал плакать… Я –  к груди его прижала,
и колыбельная сама на свет родилась.
В окно открытое на нас луна глядела.
Ребенок спал уже; и как разбогатела
внезапно грудь моя от песни и тепла!
А после женщина вбежала на крыльцо,
но, увидав мое счастливое лицо,
ребенка у меня она не отняла.

Перевод О.Савича