Надия Алиф в статье «Праздник русского языка и поэзии в Бахрейне и ОАЭ»

Оригинал материала находится по адресу:
www.islamnews.ru/news-print-6497.html
Опубликовано: 08 июня 2007 года

Праздник русского языка и поэзии в Бахрейне и ОАЭ

Недавно по приглашению Семьи писателей Бахрейна и Союза писателей Объединенных Арабских Эмиратов делегация Союза писателей России в составе поэтов Елены Родченковой /Санкт-Петербург/, Вадима Терехина /Калуга/ и председателя Иностранной комиссии, переводчика арабской литературы Олега Бавыкина посетила государство Бахрейн и ОАЭ.

Об этой поездке О. Бавыкин рассказал на страницах газеты «Российский писатель». В своей статье он, в частности, пишет: «..на Бахрейне, считавшемся в древности раем Персидского залива, в рамках Международного фестиваля поэзии впервые в истории этой страны прозвучало с высокой поэтической трибуны русское слово. В новом доме Семьи писателей Бахрейна – а именно так необычно называется объединение местных литераторов – где яблоку негде было упасть, читали русские стихи на русском языке русские поэты Вадим Терехин и родившаяся в Новоржеве Елена Родченкова. Вслед за каждым стихом Вадима голосом Генерального секретаря СПБ Джафара Хасана звучал арабский перевод, осуществленный в Москве сирийским поэтом, русистом Анисом Аль-Матни. Вслед за русскими напевными стихами Елены, перевод ее стихов читала лучшая поэтесса Бахрейна Хамда Хамис. Исполненные Е. Родченковой под гитару народные русские песни и собственные сочинения то и дело прерывались арабским возгласом: «хильва», от которого в русском языке произошло слово халва. За первым днем фестиваля последовал второй, опять звучали русские стихи и по особо настойчивым просьбам – русские песни. Завершился день подписанием первого долговременного Соглашения о сотрудничестве между Семьей писателей Бахрейна и Союзом писателей России…»

Не хуже, чем на Бахрейне, встречали российскую делегацию и в ОАЭ: «Радушно и эмоционально принимали наших поэтов писатели Арабских Эмиратов. Отличительным моментом стали возгласы восхищения на русском. Дело в том, что менее 30 процентов населения Эмиратов – коренные жители, поэтому и в зале преобладали писатели из других арабских стран: ведущий вечера Абдер-Раззак Дарбас и А. Р. Салим Ад-Дых из Сирии, Насер Бадван из Вифлиема в Палестине, поэтесса Надия Алиф из Иордании. Казалось все шло в рамках плана этой встречи, но тут неожиданную лепту в программу пропаганды Года русского языка внес поднявшийся на трибуну кандидат наук МГУ, выпускник кафедры русского языка Багдадского университета Сафа Махмуд Аль-Джанаби. На прекрасном русском он прочитал стихотворение Игоря Ляпина «Я – твоя Россия…», держа в руках сборник, подаренный ему автором в Ливии весной 1997 года…»

В заключение своей статьи в «Российском писателе» Олег Бавыкин замечает: «Если проследить многочисленные газетные публикации в местной прессе, освещавшие наш визит и подписанные соглашения, то легко сделать вывод: общественное мнение как на Бахрейне, так и в Эмиратах ожидает дальнейшего развития двусторонних связей в области литературы, культуры именно с Россией. Понятно, что у Америки и Англии в регионе другая «гуманитарная» миссия. Однако без государственного серьезного и продуманного стремления развивать политические, экономические и культурные связи со странами арабского Востока мы – писатели многого сделать не можем. Разве что с помощью Елены Родченковой и ее коллег опять напомним нашим собратьям – арабским писателям о величии русского языка, на котором говорили и писали Пушкин, Толстой, Достоевский, Чехов и Есенин».

Валентин ПРУССАКОВ