Когда искрится наст…

Времени лиричнее и чище

я не знаю… Наст лежит, искрясь…

Косачи летят на токовище;

Вновь трещотка дятла раздалась.

 

Скоро сосны белые покровы

сбросят с плеч – и радостно замрут.

Как все краски трепетны и новы:

медь коры и хвои изумруд.

 

На скалу поднимешься, бывало, –

и душа твоя захолонет:

с выси видишь юности начало

и пространств весенних разворот.

 

Что на свете краше и чудесней,

чем твои родимые места?

и немедля отзовется песней

в чистом сердце эта красота.

 

Перевод Ю. Линника