Избранные стихотворения Тайсто Сумманена на финском и русском языках

Избранные стихотворения Тайсто Сумманена на финском и русском языках

Стихи о маме
(на финском и русском языках)

Käy äidille vieraissa silloin,
kun äitisi elossa on.
Hän odottaa sinua, aina
on sinusta levoton.

Ei moiti, jos käyt niin harvoin,
vain hiljakseen huoahtaa.
Hän lahjaa ei muuta kaipaa,
kun sinut vain nähdä saa.

Ei iloaan ilmi tuo sanoin,
Mut silmistä huomaat sen,
kun sinua kestittää teellä
hän hellästi hymyllen.

Ei utele sinulta mitään,
hän sydämin käsittää,
nyt riemuko paisuttaa rintaa
vain kipuko kirveltää.

Ei lohduta. Hänhän osaa
kuin äidit osaavat vain
sanoin arkisin keventää mielen
pois murheesi karkoittain.

Hän ovelle saattaa sinut
ja kuuntelee huokaistuaan,
miten etääntyy askelet tutut
ja istuu taas odottamaan.

Ja taas hänen ikkunassaan
valo lepattaa levoton…
Käy äitisi luona silloin
kun äitisi elossa on.

Стихи о маме

Пока жива твоя мама,
почаще её навещай…
Она тебя ждёт вечерами,
быть может зайдешь на чай.

Не скажет, что редко бываешь,
но тихо вздохнёт про себя.
Подарков не надо-
ты знаешь,-
увидеть бы ей тебя.

Спокойно и просто встретит
знакомым, родным теплом,
и ты не всегда заметишь,
как мать улыбнётся тайком.

Не спросит, а сердцем чует
и радость твою, и боль.
Смотри на неё, на родную,
пока она здесь, с тобой.

И без утешений умеет-
так может лишь только мать-
любую печаль развеять
и чёрную грусть прогнать.

Она до порога проводит
и долго ещё глядит
и слушает, как уходишь,
и вновь потом ждёт, сидит.

Подолгу ждёт вечерами,
седеет её голова…
Ходи к своей старенькой маме,
пока твоя мам жива.

В переводе В. Потиевского

 
Холокост

В пылающем гетто, за миг до конца,
у рва, что к возмездью взывает,
кудряш пятилетний спросил у отца:
– А больно, когда убивают?
Угрюмый палач продолжает расстрел,
и сердце свинец пробивает…
И, падая, мальчик понять не успел:
А больно, когда убивают?
Лежит он, а темные очи глядят,
и в них облака проплывают,
как будто узнать у ребенка хотят:
А больно, когда убивают?
И ров забросали, травой он зарос,
и ветры над ним завывают…
В нем мальчик, оставивший миру вопрос:
А больно, когда убивают?
Ты ночью лежишь – не сомкнуть тебе век,
слова эти душу терзают…
Проснись, человек! Пробудись, человек!
Как больно, когда убивают!

В переводе С.Ботвинника

Долг

И, может быть,
в последний вечер мой,
в последний раз
перед дорогой долгой
раздастся вдруг опять
укор живой:
“А как же долг?
Что ж ты не отдал долга?!”