Ирина Кнорринг – автор журнала “За рулем” (Париж, 1933)

Ирина Кнорринг – автор журнала “За рулем” (Париж, 1933)

“За рулем” : ежемесячный иллюстрированный литературный и профессиональный журнал русскаго шоффера

Место издания Париж
Издатель Издание группы эмигрантов-шоферов
Год издания 1933
Физическая характеристика: ил. ; 27×20 см.

Красный художественный, изысканный полукожаный переплет с золотым тиснением и политипажами на корешке, с использованием особой мраморной бумаги, в твердом, также отделанном красной кожей футляре.

С большим количеством иллюстраций в каждом номере: фотографии эпохи, схемы, карикатуры, рисунки, заставки, реклама. Задачей журнала, по словам его издателей было: “обзор важнейших событий, как мировой, так и русской (по обе стороны рубежа) жизни, наиболее полное освещение профессиональной жизни шофёров, ознакомление с юридическими и правовыми нормами ремесла шоферов, помощь практическими, техническими и юридическими советами, и, наконец, дать здоровую русскую литературу и, в краткие моменты отдыха, развлечь отделом сатиры, юмора и различных забав”. Что касается литературной части журнала, то редакция сумела привлечь к изданию самых ярких представителей русской творческой интеллигенции в Париже: И. Бунина, А. Куприна, К. Бальмонта, И. Кнорринг, А. Ремизова, С. Яблоновского, Д. Кнута, М. Алданова, Ю. Терапиано, И. Сургучёва, В. Горянского (бывшего сатириконца), М. Струве, А. Седых, В. Зензинова, Ю. Мандельштама Большинство литературных произведений, рисунков и карикатур было выполнено специально для журнала. В журнале публиковались также произведения наиболее интересных авторов советской России, как, например, М. Зощенко. Не были оставлены без внимания и политические события. Не входя в различные политические группировки, реадкция журнала выбрала лозунг – “За Россию и для России”. Основной материал журнала составляет профессиональный раздел: это и технические советы, и полная перепечатка правительственных и муниципальных распоряжений о создании новых стоянок машин, переименованиях улиц, юридические советы… Особенный интерес представляет хроника жизни русских таксистов-эмигрантов в Париже, сообщения о собраниях, концертах, культурных мерприятиях в русской парижской среде. Интересны и многочисленные рекламные объявления эпохи, которые позволяют локализовать все центры встреч русских парижских таксистов и определить всю географию “Русского Парижа” (врачебные кабинеты, рестораны, чайные салоны, Бюро Труда, гаражи, банки, бары, школы, магазины). “Труден и тернист наш эмигрантский путь… Мы – группа эмигрантов- шофёров, выпуская сегодня первый номер журнала “За Рулём”, надеемся объединить вокруг него всех тех, в ком не угасла искра Божия, кому дорого сознание его русскости, в ком ещё жива надежда. Мы ставим себе задачей… облегчить нашу жизнь здесь, в изгнании, и поддержать бодрость и веру в себя и в русский народ… Он (журнал) составляется и редактируется урывками, в сутолоке парижских улиц – за рулем. Читаться он будет также за рулем. Отсюда его имя…” (от редакции). К материалам по истории русской печати в эмиграции. Ценнейшее и редчайшее издание (не упоминается в библиографии Фостер, не упоминается в “Указателе периодических изданий эмиграции из России и СССР за 1919 – 1952 гг”, комплекта нет ни в одной библиотеке Европы). Музейный экземпляр.

Не упоминается в “Указателе периодических изданий эмиграции из России и СССР за 1919 – 1952 гг”.
№ 1 – 7 : комплект. Около 160 стр. в каждом номере.
На обложке заглавие приведено на двух языках: За рулем = Au volant.