Ингрия

На родине моей снега, снега, снега,
И даже знака нет, что здесь была деревня.
Закованные в лед речушки берега,
Знакомый поворот угадывает зренье.

Здесь был отцовский дом. Он не войной спален.
Встречавший много лет закаты и восходы,
Хозяев ждал своих, но не дождался он –
Растаскан на дрова в шальные годы.

Кружится снег, летит, но не расскажет снег,
Где земляки мои, ушли в какие страны?
Проклятьям предают вождя-тирана,
Их разлучившего с отчизною навек.

1995

Ingria
My good old homeland covered with the snow
And no trace that once а farm was here
Ice covered river makes a little bow
I recognize it when I’m coming near.

There stood our house but it was destroyed
Not by the war but by our neighbour Russians
Who needed logs… and it could not avoid
Its destiny and took the repercussions.

Hey, tell me snow where are my countryfolks?
They’ve been dispersed away by cursed dictator.
There’s no return to our native oaks
Neither today nor in the future later.

Victoria, October 14 / 2017
Перевод на английский язык А.Андерсена