Еутсенъярви,Еутсенъярви,
ты приют простых людей.
То ли в дреме, то ли в яви
слышу клики журавлей.
Стонет в облачной оправе
лебединая труба:
«Еутсенъярви, Еутсенъярви,
ты и песня, и судьба!»
Деревушка у залива
притулилась под бугром,
сосняком густым стыдливо
заслонясь, как рукавом.
Там, струясь дорогой длинной
сквозь равнины и века,
избы, крытые осиной,
повторить спешит река.
Отражает, успокоясь,
в мире лучшего не ждя,
баньки, сбитые на совесть,
без единого гвоздя;
в неводах под небом мглистым
тускло блещет чешуя –
у избушки каждой пристань
и лодчонка есть своя.
…А в лесу и зло и яро
пенный дьявол дует в рог,
будоражит Еутсенъярви
дикий Хаукка-порог.
Ты ступай на берег южный
на черемуховый склон –
будешь вьюгою завьюжен,
ароматом оглушен.
А на севере пожаром сосен
схвачены стволы,
это берег Нолькаваары,
там костры заката злы.
Оглянись: и ненароком
подмигнет тебе легко
журавлиным круглым оком
Тервалампи-озерко.
Если клев отменный ищешь,
правь к восходу не спеша,
против старого кладбища
там рыбалка хороша.
Еутсенъярви, Еутсенъярви,
ты приют простых людей.
То ли в дреме, то ли в яви
слышу трубы журавлей.
Перевод Т.Стрешневой