Яндекс.Метрика Перейти к содержимому
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Наталья Лайдинен
 
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Рубрика: <span>Лейно Эйно (Eino Leino)</span>
Главная Стихи о Карелии Архив рубрики "Лейно Эйно (Eino Leino)" (Страница 2)

Лейно Эйно (Eino Leino)

Гимн огню (на финском языке и в переводе)
В ком есть огонь — пусть гимн огню поет. В ком лишь земля — пускай в земле гниет. Тому, кто хочет взвиться в небеса, — звенит мой кантеле, гремит мой псалм: Ужели человек — лишь прах и тлен? Пусть канем…
Одинокий лыжник (на финском языке и в переводе)
Я заснеженным полем скольжу не спеша, солнце зимний окончило путь, и томится печалью моя душа, и тоска наполняет грудь. Лыжня чуть видна. Да верна ли она? Одинокому так дорога длинна! А тени лесные все гуще, темней. Думы следом невольно бегут:…
Айно-дева (на финском языке и в переводе)
По реке Юколе утка синя проплывала, вместе с травами ложилась, с солнышком вставала… Кто же, кто же там плывет по реке Юколе? Братец-молодец гулял по морю бескрайну; У матушки под крылом вырастала Айно. Кто же, кто там плывет по реке…

Пагинация записей

1 2

E-mail: info@laidinen.ru
Все права защищены © 2003-2026
Яндекс.Метрика