Биография Шериф Бат-Шевы из Электронной еврейской энциклопедии

ШЕРИ́Ф Бат-Шева (1937, Рамат-Ган, — 2009, Иерусалим), израильская поэтесса, педагог. Писала на иврите. Сестра Но‘ама Шерифа.

Мать Шериф — уроженка Бобруйска, отец из Житомира. Среднее образование получила в тель-авивской гимназии «Герцлия». Служила в Армии Обороны Израиля, изучала ивритскую литературу и философию в Еврейском университете в Иерусалиме (1955–60), сочетая учебу с преподаванием в средней школе (1956–71).

В 1971–86 гг. Шериф была инспектором в министерстве образования и культуры, где разработала так называемый проект Шериф по расширению культурной жизни в городах развития (см. Государство Израиль. Исторический очерк). С 1986 г. редактировала методические издания министерства образования и культуры.

Свои первые стихи Шериф напечатала в газете «Давар» в 1949 г., а в 1956 г. вышел ее первый сборник «Ширим» («Стихи»). Затем Шериф выпустила книги стихов: «Ло кол ха-нехалим» («Не все реки», название — парафраз библейского стиха из Экклесиаста, 1:7; 1964), «Биццуа шир ахава» («Исполнение любовной песни», 1972), «Миллот киббушин» («Слова назидания», 1974), «Адам бе-икар» («Главным образом человек», 1978), «Шир ха-хова ве-ха-зхут» («Песнь прихода-расхода», 1986).

Стихи Шериф отличаются отточенностью формы, богатством лексики, философской глубиной. Центральный в творчестве Шериф сборник «Эфер ке-лехем» («Пепел как хлеб», 1982) был написан в начале Ливанской войны, когда ее сыновья находились в действующей армии; книга отразила тревогу матери и протест против войны как таковой.

В 1990 г. Шериф выпустила книгу «Гназим — михтавим ле-Бат-Шева» («Хранилище ценностей — письма к Бат-Шеве»), в которой собраны письма к поэтессе, написанные выдающимися деятелями Израиля: Шнеуром Залманом Шазаром, Шим‘оном Пересом и многими другими.

Стихи Шериф положены на музыку. Ряд музыкальных сочинений на тексты Шериф и по мотивам ее произведений созданы ее братом, композитором Н. Шерифом. Она часто выступала по радио и телевидению; в 1993 г. создала на израильском телевидении программу, посвященную родителям, сыгравшим огромную роль в становлении духовного мира поэтессы, их поколению, взглядам, вкладу в строительство Израиля.

Шериф много сотрудничала в периодической печати. Ее стихи переведены на русский, немецкий, венгерский, чешский, арабский, китайский и другие языки.