Рольникайте Мария Григорьевна (Рольник Маша Гиршо); родилась в 1927 г., Клайпеда, Литва), прозаик и публицист, писала на русском, литовском и идиш. Родилась в интеллигентной семье. Училась в гимназии города Плунге. С начала немецкой оккупации Литвы, в июне 1941 г., оказалась в Вильнюсском гетто (1941–43; см. Вильнюс), где погибли ее мать, сестра и брат, затем была узницей нацистских концлагерей Штрасденхоф (под Ригой) и Штуттхоф, близ Данцига (1943–45). В гетто и лагерях Рольникайте вела дневник и писала стихи на идиш. После освобождения в марте 1945 г. вернулась в Вильнюс. Работала редактором в управлении по делам искусств при Совете министров Литовской ССР (1945–48) и заведующей литературной частью в филармонии Вильнюса (1948–64). Одновременно училась в вечерней школе, а затем на заочном отделении Литературного института имени М. Горького в Москве, который окончила в 1955 г. Переводила на литовский язык произведения советских писателей. Позднее поселилась в Ленинграде.
Широкую известность писательнице принесла автобиографическая повесть ‘Их муз дерцейлн’ (‘Я должна рассказать’) по материалам упомянутого дневника. Впервые повесть была издана в авторском переводе на литовский язык (Вильнюс, 1963), после чего ее перевели на ряд других языков — иврит, французский, немецкий, японский, испанский, шведский, голландский, болгарский, датский и другие. К 1993 г. книга вышла 23 изданиями на 18 языках, на русском языке книга вышла в авторском переводе в 1965 г. и трижды переиздавалась. В том же 1965 г. эта повесть была опубликована на языке оригинала — на идиш — в Варшаве и только в 1988 г. — в Москве. ‘Их муз дерцейлн’ — главное произведение Рольникайте. В книге рассказано о трагической судьбе одаренной девочки, потерявшей всех родных, которой удается выжить в нечеловеческих условиях лишь благодаря упорной воле к жизни. Пережитое Рольникайте в годы войны легло в основу и последующих книг писательницы: повестей ‘Три встречи’ (Л., 1970) и ‘Привыкни к свету’ (Л., 1974); последняя как бы продолжает историю узницы гетто, рассказывая о ее жизни в послевоенном Вильнюсе, — автор уже отстраненно, как писатель, исследует перелом в характере героини, процесс ‘привыкания к свету’, заживления ран, нанесенных войной. Этой же теме посвящена книга Рольникайте ‘Долгое молчание’ (Л., 1981). В книге ‘Свадебный подарок, или ‘На черный день’ (Л., 1990), состоящей из трех повестей, Рольникайте вновь возвращается к теме детства и испытаний в годы войны. Рольникайте – автор публицистических статей и очерков, посвященных войне и Катастрофе (‘Не только ради памяти’, сборник статей ‘Заботы наших дней’, Л., 1986; ‘Об этом еще следует говорить’, М. Участвовала в международном семинаре по антисемитизму ( в Праге мае–июне 1992 г.) Выступала на встречах с читателями не только в Ленинграде-Петербурге, но и в Германии, Литве,Латвии и Франции.
Ушла из жизни в 2016 г.
Мария Рольникайте – автор шести повестей, одна из которых – “Я должна рассказать” переведена на 18 языков.В 2003 году Марии Рольникайте присужден Prix Memoire de la Shoah, учрежденный Фондом Иудаики во Франции.
Она сохранила тяжелые воспоминания, но не стала сломленной и озлобленной – это тоже очень большое достижение.Блестяще владет пятью языками.
статьи о творчестве Марии Рольникайте
1.Артеменко Г.Формула скорби//Невское время, 2002.-17 октября.
2.Вальтер Т. Вторая жизнь книги//АМИ, 2004.-№2.
3.Кантор Ю. ”Нельзя не пытаться что-то делать…”//Общая газета,2000.-26 октября.
4.Карабинская С.И все это правда//АМИ, 2002.-№21.
5.Коган Е.Тем, кто будет жить после войны, адресовала свой дневник Мария Рольникайте//Сп-б. ведомости, 2002.- 22 октября.
6.Мессер Р.Д.Несломленные души//Нева,1976.-№3.-С.177-182.
7.Писатели России:автобиографии современников.М:ЖА “Гласность”, 1998.-С.407-410.
8.Рубашкин Б.А.Жизнь после Холокоста//Нева,1997.-№7.-С.191-193.
9.Щеглова Е.Продолжение Ада;Бытие как время//Нева, 2003.-№9.