Яндекс.Метрика
 
Автор: <span>Наталья Лайдинен</span>

Из переводов Софьи Шиль

РИЛЬКЕ РАЙНЕР МАРИЯ (1875-1926) БДЕНИЯ (Из книги «Жертва ларам») I Уже спят поля глухие, Только сердцу сон не мил. Уже парус свой багряный Вечер в гавани сложил. Бденье в сладких сновиденьях! Ночь проходит чрез страну И в руке своей вздымает…

С. Шиль «Вечер у Толстого»

  В вербную субботу 1899 г., часов в 8 вечера, Иван Иванович Горбунов [1] и я стояли у подъезда дома Толстых в Хамовниках.   Нам отворил лакей; мы прошли через пустые комнаты в глубь квартиры и поднялись по внутренней деревянной лестнице…

Стихотворения Софьи Шиль

Вечерние стихи Я стою у окна. Тихо светит луна Через занавес тонкий окошка. Тучки быстро плывут, словно тени снуют, Ее лик затемняя немножко.   Я стою у окна — дум проходит волна, Точно легкое облачко тает. Что летит предо мной?…

Краткая биография Софьи Шиль

Софья Николаевна Шиль (творческий псевдоним — Сергей Орловский) 1863-1928 Писательница, поэтесса, мемуаристка, переводчица, педагогРодилась 13 сентября 1863 в семье чиновника Н.Н. Шиля, по линии отца — немецкие и французские корни, по линии матери — праправнучка изобретателя-самоучки И.П. Кулибина. Софья Шиль…

Стихи Э. Баррет-Браунинг в переводе А. Милорадович

ЭЛИЗАБЕТ БАРРЕТ-БРАУНИНГ (1806—1861) ПЕСНЯ Рыдай, не забывая смеха, Улыбки слез разбудят эхо, К несчастьям радости вплетай, Листы цветов не хуже знай; Чуть сердца прикоснется горе, Настанет утешенье вскоре. Пусть солнце спит на моря дне, Нам блещут звезды в вышине. Не…

Из переводов Александры Милорадович

ФРАНСУА КОППЕ (1842—1908) ВЕШНИЙ ПРИПЕВ Мы за добычею крылатой Уйдем, чтоб Май был веселей, За мотыльком ты в искрах злата, Я за строфой во глубь аллей. Мы по тропам пойдем дремучим, В тень ив и к тростникам речным, Чтоб внять…