Стихотворения Цили Дропкин
Адам
1
Избалованного,
Изласканного руками многих женщин,
Я встретила тебя на своем пути,
Юный Адам.
И прежде чем я приложилась к тебе губами,
Ты умолял меня
С лицом бледным и нежным,
Нежнее нежнейшей лилии:
— Не кусай меня, не кусай меня.
Я увидела, что твое тело
Полностью покрыто следами от зубов,
Дрожа, я впилась в тебя.
2
Ты раздул надо мной
Свои тонкие ноздри,
И наклонился ко мне,
Как горячий горизонт к полю.
3
Он: Когда мне прийти к тебе снова?
Она: Когда ты будешь тосковать.
Он: А ты? Ты вовсе не будешь тосковать?
Она: Обо мне не беспокойся,
Я уже привыкла жить с образами,
Ты навсегда останешься рядом со мной,
И ты теперь уже можешь не открывать мою дверь,
Ты от меня не скроешься.
Перевод К. Кузнецовой
***
Я выйду ему спокойной навстречу с цветами,
Когда он приедет ко мне в город,
И покой будет покрывать мое лицо,
Когда я дам ему эти цветы,
Но если он останется на ночной отдых
Со мной в одном доме –
Тихо проберусь я к нему,
Тихо в ночи, как мышь,
И будь он убаюкан хорошими снами,
Или душит его тяжелый сон,
Он мой, вот так, как он лежит.
Я открываю его покрывало и целую его грудь,
И жадно я пью его кровь,
И мне становится вдруг так легко, так хорошо,
Моя больная, моя одинокая любовь
Жаждет его крови.
Перевод К. Кузнецовой
Моя мама
Моя мама, двадцати двух лет,
Вдова с двумя маленькими детьми
В скромности решила
Никогда не стать никому больше женой.
Тихо тянулись ее дни и годы,
Будто освещенные тусклой свечой.
Моя мама не стала никому женой,
Но все вздохи многих дней, ночей, лет
Ее молодого и любящего существа,
Ее тоскующей крови
Я приняла своим детским сердцем,
Они глубоко впитались в меня.
И скрытое горячее желание моей мамы,
Как из подземного источника,
Свободно в меня вливалось.
Сейчас прорастает из меня открыто
Моей мамы горячее,
Святое,
Глубоко спрятанное желание.
Перевод К. Кузнецовой
***
Я лежу в гамаке.
Сквозь ветви горячо сияет солнце,
Я закрываю глаза,
И вижу синюю китайскую надпись
На золотом листе;
Голубые китайские буквы
Сверкают вверх и вниз,
Как маленькие фантастические окна
На стене золотой башни.
Я не понимаю эту надпись,
Но что-то сжимает мое сердце:
Я люблю тебя, я люблю тебя,
Так я читаю синюю китайскую надпись.
Перевод К. Кузнецовой