Перейти к содержимому
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Наталья Лайдинен
 
  • Немного о себе
  • Новости
  • Поэзия
    • Авторские поэтические сборники
    • Коллективные сборники
    • Поэтические публикации
    • Переводы стихов
    • Стихи о Карелии
      • О проекте
    • Антология женской поэзии
    • Поэтическая маринистика
      • О проекте
  • Проза
    • Романы-травелоги
      • Отзывы
    • Женские романы
    • Притяжение новых дорог
    • Заметки из блокнота
  • Интервью и публицистика
    • Сборники интервью
    • Статьи
    • Коллективные сборники статей, материалов, интервью
  • Медиа
    • Интервью с автором
    • Материалы о творчестве автора
    • Видеоматериалы
      • Спектакль «Солнечные стрелы»
    • Песни на стихи Натальи Лайдинен
    • Архив отзывов
  • Написать автору
  • Поддержать
  • Поиск
Рубрика: <span>Акоста Дельфина (Delfina Acosta)</span>
Главная Антология женской поэзии Архив рубрики "Акоста Дельфина (Delfina Acosta)" (Страница 2)

Акоста Дельфина (Delfina Acosta)

Стихотворение Дельфины Акоста «ROPAJE» (на испанском и русском языках).
НАРЯДЫ Море – мои наряды: Так оно раздевает, Как огромная волна Я к тебе прибываю. В моем случае буря и молнии – Упряжка ветра моей любви. Не возвращаюсь: иду мои шаги – Так же как страсть огня для травы. Я…
Стихотворение Дельфины Акоста «Статуя на зеленой площади» (на испанском и русском языках). Перевод Натальи Переляевой
СТАТУЯ НА ЗЕЛЕНОЙ ПЛОЩАДИ Я тебя подождала бы. Когда твой приходит поезд, Я была бы точно первой И последней, возвращалась Под зонтом, ты – мой любимый. Упаду дождем я в море, Выйду из моря на пристань Я на новое свидание,…
Стихотворения Дельфины Акоста (на испанском языке)
LA ROSA DURA El gallo soy de la veleta roja que mira al Norte porque Norte soy. A mi pueblo lo barre el mismo pueblo: un viento malo con que al río voy. La saeta del Este cuando gira da…

Пагинация записей

1 2

E-mail: info@laidinen.ru
Все права защищены © 2003-2025
Яндекс.Метрика