Статья “БЕРЕГА ОСТРОВОВ ЛАРИССЫ”. Фото поэтессы
Опубликовано: газета “Москвичка”, 30 марта 2009 года
Автор: Халима ХУШКАДАМОВА
БЕРЕГА ОСТРОВОВ ЛАРИССЫ АНДЕРСЕН
СООТЕЧЕСТВЕННИКИ
В Библиотеке-фонде «Русское зарубежье» (БФРЗ) проходит фотовыставка «Остров Лариссы». Она приурочена к 95-летию Лариссы Андерсен, поэтессы и блистательной в прошлом танцовщицы. Организаторы выставки пошли на неординарный шаг, пообещав поклонникам таланта Лариссы, что прямо отсюда «можно поднять трубку и позвонить во Францию, в город Иссенжо, чтобы рассказать ей самой о том, как прошло мероприятие…» Корреспондент «Москвички» прошлась по залам выставки вместе с куратором проекта, автором его концепции, главным библиотекарем БФРЗ Татьяной Боровинской.
— Татьяна, расскажите, как началось ваше знакомство с творчеством Лариссы Андерсен?
— В 2007 году на фотовыставке «Русские в Китае», приуроченной к Году Китая в России, я увидела ее фотографию и несколько снимков, снятых ею самой. В них особенно явственно просматривалось то самое «нечто», которое говорило о Лариссе как о личности незаурядной, наделенной и красотой, и талантом, и душой.
Она увлекалась и увлекается многим: стихами, танцами, рисованием, йогой, верховой ездой… Судя по всему, такая множественность говорит о ее универсальности, жажде как можно полнее ощущать бытие.
— И вы, как профессионал, тут же попытались узнать о ней побольше?
— Да, я еще раз покопалась в библиотеках, архивах. Ниточка, за которую мне удалось ухватиться, привела меня к «главному харбинцу» Георгию Мелихову, который придал моим поискам более осмысленное направление.
Но еще раньше, в 2006 году, я узнала о ней, когда к печати готовилась ее книга «Одна на мосту». Первая же книга Лариссы вышла в Шанхае в 1940 году, это книга стихов «По земным лугам» Издать ее тогда удалось во многом благодаря друзьям Лариссы, в том числе Александру Вертинскому. А для нашего поколения писательницу открыл литературовед Юрий Линник.
Сегодня интерес к творчеству Лариссы вырос благодаря многим ценителям. Таким, как журналистка из Владивостока Татьяна Калиберова, которая создала в прошлом году в своем городе общество друзей Лариссы Андерсен. Много делают поэт, заведующий отделом Российского музея Востока, постоянный посетитель нашей библиотеки и мероприятий Владимир Россов, а также заместитель директора по архивно-музейной работе БФРЗ Александр Федотов. Они были в составе нашей небольшой делегации, которая в прошлом году побывала у Лариссы Андерсен во Франции.
— Ваши наиболее яркие впечатления от поездки?
— Вы уже сами видели ее снимки в молодости. Черные локоны, ярко-синие глаза… Удивительно, но сегодня Ларисса столь же обаятельна, с такими же прекрасными синими глазами. Они по-прежнему полны жизни и света. Ее чуткость, доброта и чувство юмора притягивают на ее «остров» людей разных национальностей и возрастов.
— В том месте, где живет Ларисса Андерсен, еще есть русские?
— Практически нет. В трех десятках километров от ее дома живет недавно приехавшая эмигрантка из России, да в 15 километрах — преподававшая русский язык француженка.
Так что нашему появлению она искренне обрадовалась. Хотя гости у нее постоянно. В день нашего приезда там уже гостила давняя приятельница по Шанхаю Вероника Короть. Она родилась в Харбине, в семье директора гостиницы «Модерн». При отеле был театр, а в нем балетная труппа. В ней-то и сделала свои первые шаги на сцене тогда еще юная танцовщица. Она тайком от родителей брала уроки у бывшей балерины императорских театров Дроздовой.
Когда Ларисса и Вероника впервые увиделись, Лариссе уже было за 30, а Веронике… 6 лет. Через 38 лет они встретились во Франции и теперь стараются общаться так часто, как только позволяют обстоятельства. Вероника сейчас живет на Украине, но ежегодно с июня по август гостит у Лариссы.
— Танцы, как и поэзия, были отдушиной в нелегкой эмигрантской жизни Андерсен?
— Да. Но не только. По словам самой Лариссы, танцы помогли ей зарабатывать на жизнь, когда было тяжко. Даже сейчас сохранились ее врожденная грация и чудесная фигура. Кстати, она устроила мне небольшой мастер-класс по индийскому танцу.
— Вы останавливались у самой Лариссы?
— Нет, мы жили в гостинице. Кроме Вероники, у нее были гости из Марокко.
— А как складывалась ее личная жизни?
— Мужем Лариссы был француз по имени Морис Шез. Он работал директором крупной французской судоходной компании. Они познакомились в Китае, когда будущий супруг приезжал туда в командировку. Познакомившись с русской красавицей, он продлил командировку на три года.
— Выставка представляет фотокартины многих стран, где побывала Ларисса.
— Судьба забрасывала ее в самые экзотические места — Корею, Японию, долгие командировки с мужем в африканский Джибути, в Индию, Вьетнам, на Таити. А затем — Марсель и французский Иссенжо.
После смерти мужа в 1988 году друзья звали ее в Америку, в другие страны, но она предпочитает жить в этом чудесном местечке, в 107 километрах от Лиона. Здесь она ухаживает за высаженными ею же самой ежевикой, малиной, белоствольной красавицей-березкой.
— Среди экспонатов выставки есть записка от Евтушенко.
— Они познакомились на Таити, встреча произвела на обоих глубочайшее впечатление. Евтушенко открыл для себя живую легенду русского поэтического Китая, а ее поразило, что человек из Советского Союза знает ее стихи, восхищается ее творчеством. Поэт по возвращении включил два стихотворения Лариссы в антологию русской поэзии ХХ века.
— Фамилия Андерсен звучит совсем не по-русски. Да и имя Ларисса с двумя «с»…
— Родоначальником семьи Андерсен в России был выходец из Скандинавии — Якуб Андерсен. Они с женой умерли во время эпидемии холеры. Их тринадцатилетнего сына, то есть будущего деда Лариссы — Михаила, как рассказала нам Ларисса, добрые люди отдали в кадетский корпус, покрестили в православную веру. Затем он женился на русской девушке.
Отец Лариссы Николай Михайлович Андерсен пошел по стопам своего отца. Будущая певица и поэтесса родилась в Хабаровске. Ее назвали Ларисса, с двумя «с». Это греческое произношение имени и переводится как чайка.
В 1920 году семейство Андерсен переехало во Владивосток. Потом они получили жилье в военном городке на острове Русский. «Там в море, я была счастлива…» — писала об этом времени Ларисса.
— Возможно, этот период ей запомнился, потому что за ним последовали тяжкие испытания эмиграции?
— Может быть. В октябре 1922 года в связи с наступлением Красной армии семья выехала из Владивостока в Китай и вскоре поселилась в Харбине.
Здесь-то и возникло объединение, включившее в себя практически всех лучших поэтов Дальнего
Востока в эмиграции. Книга «Остров Лариссы», изданная Эмануэлом Штейном в 1988 году, — память о кружке и о сборнике произведений «чураевцев».
— А почему «чураевцы» ?
— В русской гимназии Христианского союза молодых людей (ХСМЛ) проводились литературные вечера. После ознакомления их участников с книгой «Братья Чураевы» Г. Гребенщикова в 1926 году было создано объединение «Молодая Чураев-ка», а затем и просто — «Чураевка».
Потом стала выходить одноименная газета.
Лариссе было всего 15, когда в «Молодой Чураевке» был опубликован тот самый сборник стихов «Остров» с ее первым стихотворением. Позже большая часть «чура-евцев» перебралась из Харбина в Шанхай.
— Татьяна, Ларисса Андерсен, наверное, стала для вас чем-то особенным?
— Для меня она интересна как человек, любящий людей. Изучение ее биографии, встречи и общение с ней оставили у меня ощущение, что она создала вокруг себя пространство с особой атмосферой. Люди, приобщенные к этой удивительной среде, стремятся всеми силами сохранить возникшую связь и всячески ее поддерживают.
Великий художник и мыслитель Николай Константинович Рерих во время одной встречи в той самой «Чураевке» предсказал юной Лариссе Андерсен будущее незаурядной творческой личности.
Наверное, есть какой-то знак судьбы в том, что спустя много лет в Индии Ларисса Андерсен встретилась и познакомилась со Святославом Николаевичем, сыном Николая Рериха, и их дружба стала как бы продолжением связи с духом великого мудреца.
— Наверняка вы будете в дальнейшем возвращаться к теме творчества столь любимой вами поэтессы?
— Мы записали Лариссу на диктофон, видео, пересняли все печатные издания о ней и с ее стихами.
Я надеюсь, мы не ограничимся этой первой выставкой. Кстати, «Москвичка» — первое из российских СМИ, которому я дала интервью после нашей поездки во Францию. После завершения выставки (27 марта) начинается новый этап работы над привезенным архивом, осмысление личных впечатлений от встречи с Человеком с большой буквы, женщиной, которая жила всегда вдали от исторической родины, но писала только по-русски.
Халима ХУШКАДАМОВА