Стихотворение Дельфины Акоста «ROPAJE» (на испанском и русском языках).
НАРЯДЫ
Море – мои наряды:
Так оно раздевает,
Как огромная волна
Я к тебе прибываю.
В моем случае буря и молнии –
Упряжка ветра моей любви.
Не возвращаюсь: иду мои шаги –
Так же как страсть огня для травы.
Я – животное
С копной волос на голове,
Лижет чужой язык в поцелуе.
В форме камня я отрываю вкус.
Так твердо мое молчание,
Что не победить ему боль мира,
Нет яда ненависти даже капли.
Море – мои наряды:
Так оно раздевает,
Как огромная волна
Я к тебе прибываю.
Покрылись зеленью грязных вод
В моих руках ядовитые цветы этих стихов.
НАРЯДЫ
Море – мои наряды:
Так оно раздевает,
Как огромная волна
Я к тебе прибываю.
В моем случае буря и молнии –
Упряжка ветра моей любви.
Не возвращаюсь: иду мои шаги –
Так же как страсть огня для травы.
Я – животное
С копной волос на голове,
Лижет чужой язык в поцелуе.
В форме камня я отрываю вкус.
Так твердо мое молчание,
Что не победить ему боль мира,
Нет яда ненависти даже капли.
Море – мои наряды:
Так оно раздевает,
Как огромная волна
Я к тебе прибываю.
Покрылись зеленью грязных вод
В моих руках ядовитые цветы этих стихов.
Перевод Н. Переляевой
Одежда
Море – моя одежда: я обнажённая,
как огромная волна, прибываю к тебе.
Меня настигла гроза с молнией,
и – ветер – упряжь моей любви.
Нет возврата: я иду, и мои шаги,
как страсть огня для травы.
Я – животное с длинными волосами,
что лижет другой язык в поцелуе.
В каменном виде мне удобно,
потому что можно долго молчать,
так как боль мира не преодолеть
и нет ненависти даже к капле яда.
Море – моя одежда: я обнаженная,
как огромная волна, прибываю к тебе.
В моих руках из грязной воды
выросли ядовитые цветы этих стихов.
17.07.2011г. Перевод Т. Воронцовой
ROPAJE
Es el mar mi ropaje: así desnuda
como una enorme ola a ti yo llego.
Mi ocasión la tormenta y los relámpagos,
y es la montura de mi amor el viento.
No retorno: yo voy pues son mis pasos
como a la hierba la pasión del fuego.
Soy la bestia de larga cabellera
que lame la otra lengua que es el beso.
En la forma de piedra me hallo a gusto
porque es así tan duro mi silencio
que no lo vencerá el dolor del mundo,
ni del odio la gota de veneno.
Es el mar mi ropaje: así desnuda
como una enorme ola a ti yo llego.
Brotaron en mis manos de agua sucia
las flores venenosas de estos versos.