Статья Ларисы Таракановой о творчестве итальянской поэтессы Альды Фортини. Подборка стихотворений.
Опубликовано: журнал «Россйиский «Кто есть кто».
АЛЬДА ФОРТИНИ ИЗ ИТАЛИИ СО СТИХАМИ
Лариса Тараканова
Пошел шестой год, как я получила первое письмо с предложением переписываться, рассказать о себе, о своей литературной работе. Писавшая мне женщина не знала русского языка и пользовалась услугами переводчика. Такая устремленность меня приятно изумила.Я, конечно, ответила на письмо.
Альда Фортини — итальянка, живет в Бергамо, о котором пишет так: «Это очень красивое местечко, далеко от сует мира, но все удобства в нем можно найти».
Она очень занятой человек. Служит на почте. Вечерами после работы спешит на вечерние курсы, хочет получить диплом геометра.
Но главное, она пишет стихи и публикует их. Один из ее сборников называется «Три кристальных идеала».
«Я слушала по телевизору, что у Вас в последнее время произошли неприятные события», — эта фраза на оборотной стороне открытки (апрель 94 г.) с видом церкви Святой Марии — ключевая в нашей переписке.
Ее интерес к России воспитан русской литературой, которую она ценит очень высоко.
«В последнее время (1995 год) я читала следующие русские произведения: «Рассказы Чехова», «Преступление и наказание» Достоевского, «Принцессу Лиговскую» Лермонтова, «Войну и мир» Толстого».
Из современников выделяет Бориса Пастернака, сочувствуя трудной судьбе поэта и несколько преувеличивая: «ведь он за свои убеждения был сослан в Сибирь».
Бунтарей одобряет. В их революционности видит отражение насущных проблем.
«У нас в Италии политическое положение стало все сложнее и неприятнее. Увеличились налоги на все, а зарплаты остались, как и раньше! Я надеюсь, что скоро у нас будут политические выборы, и настоящее, так называемое «техническое» правительство кончится решительно (это уже второй год его существования)».
«Революционность» моей корреспондентки больше походила на романтизм, и я посоветовала ей прочесть Михаила Шолохова, о котором она впервые слышала. Альда ответила, что нашла «Тихий Дон» и внимательно читает.
Говорят, умной женщине трудно устроить личную жизнь. Альда из таких. «Я пока еще не вышла замуж — просто не нашла человека близкого по душе — так живу вместе с матерью. Очень люблю домашние блюда, простые, натуральные, полезные для здоровья. Не могу терпеть слишком искусственную, изысканную пищу».
О еде мы упомянули вскользь. Житейскому в наших письмах отводилось не много места.
«Посылаю мои стихотворения, переведенные одним русским профессором (он живет у нас в Италии уже много лет. Он писал сборник статей о русских писателях «От Пастернака до Солженицына». Его зовут Юрий Мальцев. Когда-то он был диссидентом)».
Перерывы в нашей переписке бывали долгие, иногда несколько месяцев. Но очередное письмо было полно участия и внимания к российской жизни. Неизменны остаются и рождественские и пасхальные поздравления.
«Если бы я выиграла большую сумму в лотерее, я вложила бы все деньги в банк и продолжила бы спокойно работать, где теперь работаю. Не люблю травмы в моей жизни, даже если они с первого взгляда кажутся положительными!».
Это из последнего письма Альды. Житейский практицизм или влияние Достоевского? Хочется верить в последнее, потому что достоверно известно: нежное солнце греет корешки книг русских классиков в далекой итальянской провинции.
АЛЬДА ФОРТИНИ
Перевод Юрия Мальцева
Закат
- Слой свежего нетронутого снега
- хранит искреннее взволнованное возвращенье.
- Тусклы и миниатюрны почки
- В прерванных и разрозненных обидах.
- Но собака лает и стонет вдали.
- И закат медлит и падает
- В нынешнее и неизвестное забвенье.
Полотно
- Бедный и милый чердак,
- суровое и строгое безразличие.
- Но новый долгожданный урожай
- Теряется в мелком повторенье
- И старые лампы масляные
- Зажигаются зыбко чтоб осветить
- Полотно последнего и нежного шелка.
Ласточки
- Ветер стучит в ставни
- И бьет их — распахнутые
- Поздним вечером.
- Крикливые и ссорящиеся ласточки
- Строят меланхоничное гнездо
- Под холодными и твердыми балками.
- Но извилистые и морщинистые рифы
- Переходят в неожиданное пробуждение.
- И мрачным остается шумное, но спокойное море
- В отдалении от желанной цели.
Клумба
- Наблюдает за устарелыми доводами
- Опрокинутая клумба, отраженная в окне
- Широком и строгом.
- Поднимается вдруг пыль и трепещет.
- Типичен излюбленный плуг.
- Но узловатые и режущие кусты
- Рассыпанные по оврагам и склонам
- Пребывают в долгой трудной борьбе.
- И невидимая луна отражается и молчит
- В заржавевших разбросанных обещаниях.
.
