Стихотворение Натальи Арсеньевой «Счастье» (на белорусском и английском языках)

Шчасце

Наталля Аляксееўна Арсеньнева

Шчасце — як сонца: маленькая хмарка
пройдзе па небе ціхім сярод дня, —
сонца ўжо свеціць так жутла, няярка,
момант — і сонца няма.

Шчасце — як вішняў вясняныя краскі:
вецер павее, заплача вясна, —
сыплюцца снегам на дол яны гразкі,
момант — і красак няма.

Шчасце — як светлыя, ясныя мары:
рэзкае слова, заўвага адна, —
і дагараюць яны у пажары,
момант — і мараў няма.

Happiness

by Natalla Arsiennieva

Happiness is like the sun.
Gently gliding,
A little cloud into the bright sky will come,
And the sun shines at once dimly, unbrightly,
Swiftly the sunlight is gone.

Happiness is like the spring cherry-flowers.
And the wind blows and the spring starts to mourn,
Down to the mud petals fall in snow showers.
Swiftly the blossoms are gone.

Happiness is like our fair and bright daydreams,
And a harsh word comes, a comment, just one,
And straightway into a fire they are blazing,
Swiftly the daydreams are gone.