Клара Арсенева-Букштейн в Еврейской электронной энциклопедии (фрагмент статьи)
Статья “Русская литература”
КЕЭ, том 7, кол. 489–525
…Следует оговорить, что еврейское происхождение писателей вовсе не означало непременного обращения к еврейской тематике. При этом многие из них по тем или иным причинам и поводам официально приняли разные христианские конфессии. В то же время еврейская тема как часть духовной биографии возникла у деятелей русской культуры, рожденных в христианстве, в связи с еврейским происхождением кого-либо из родителей — в разной степени это относится, например, к Б. Эйхенбауму, В. Шкловскому, В. Ходасевичу, Татьяне Щепкиной-Куперник (1874–1952), К. Чуковскому (1882–1969), который сотрудничал в русско-еврейской печати, перевел и написал предисловие к книге Д. Паттерсона «С еврейским отрядом в Галлиполи» (П., 1917) о Еврейском легионе, Любови Туревич, С. Ауслендеру и другим. Кризис генеалогической самоидентификации иногда формулировался прямо («Кто я? еврей? русский? украинец?» — «Дневник» К. И. Чуковского, М., 1991), иногда сказывался в напряженном и болезненном внимании к еврейской проблеме, как у А. Блока, подозревавшегося некоторыми из современников в криптоиудействе (С. Маковский), что выразилось не только в усвоении им идущего от О. Вейнингера мифа о монголо-семитском заговоре, но и в пристальном интересе к вопросу о еврейском происхождении А. Фета (версию еврейского происхождения поддерживал, например, Н. Лернер).
В 1900-е гг. в рядах символистов и деятелей «нового искусства» появляются писатели еврейского происхождения. Поэты: А. Биск (1883–1973; еврейская тема — стихотворение «Когда туман всплывает в час рассвета», 1908; статья «Надсон», «Одесские новости», 1912, 19 января); Л.(Янкель-Лейба) Василевский (1876–1936; стихотворение «Молитва Сиона» и «Гора Кармел», написанные в Эрец-Исраэль, «Могила Эсфири и Мардохея» и другие в его сборнике «Стихотворения», 1911), Л. Вилькина (Изабелла Вилькен; 1873–1920); В. Волькенштейн (1883–1974; стихотворная трагедия «Ахер» об Элише бен Авуе, 1921), Я. Годин (1887–1954), активно сотрудничавший в русско-еврейской периодике, совершивший в 1911 г. вместе с С. Маршаком путешествие в Эрец-Исраэль и впервые введший топоним «Тель-Авив» под русским стихотворением («Успокоение», «Южная мысль», Одесса, 1911, 25 декабря), В. Гофман (1884–1911), В. Поляков (1881–1906; внук Я. Полякова, см. Поляковы; «Подражание Библии», «Вам не помогут груды злата…», «Вот привезут к вам божество…», «И дрогнул мрак и вспыхнул вдруг…» — в опубликованной посмертно книге «Стихотворения», 1909), С. Рафалович (1875–1943; впоследствии жил в эмиграции), С. Рубанович (умер в 1930 г.). Прозаики: Н. Архипов (Бенштейн; 1880–1946), С. Ауслендер, И. Гольдберг (1884–1939; рассказ «Кол Нидрэ», 1903), В. Гордин (1882 – после 1926 гг.; рассказ «Погром», 1906), В. Ленский (Абрамович; 1877–1926; еврейские эпизоды в повести «Под гнездом аиста», 1917), Августа Даманская (1885–1957; повесть «Пани Теофилия» и другие; в 1920-е гг. сотрудничала в «Рассвете»), М.(Э.) Розенкноп, Анна Саксаганская (1876–1939), Ольга Сно (Тутковская; 1881–1921). Критики и публицисты: Н. Я. Абрамович (1880–1922), З. Ашкинази (настоящее имя Иосиф; 1880 – после 1922 г. в эмиграции), И. Василевский (He-буква; 1882–1938,) Л. Галич (Габрилович; 1878–1953; впоследствии — в эмиграции), А. Х. Гидони (1885 – после 1932 г. в эмиграции; читал доклад о национальном театре в Перец-клубе в Риге в 1925 г. и доклад «Евреи под советской властью» в Берлине в 1930 г.), М. Кадиш (псевдоним Григории; впоследствии — в эмиграции), А. Койранский (1884–1964; впоследствии — в эмиграции), М. Косвен (1884–1967), А. Левинсон (1887–1933; впоследствии — в эмиграции), М. Мазель, Оскар Норвежский (Картожинский; 1882–1933; с 1914 г. в США, где писал на идиш под псевдоним О. Картер и А. Зильберштам; книга о евреях-эмигрантах «Нью-Йорк. Пережитое и впечатления», СПб.), Е. Троповский (1879–1947), С. Фрид (см. Г. Фрид), Н. Шапир (1879–1919).
В 1910-е гг. в критику приходят П. Наумов (Гурович), Г. Рочко (1886–1959; псевдоним Г. Танин, сотрудничал и в русско-еврейской печати), В. Ховин, И. Эйгес (1887–1953), А. Лаврецкий (И. Френкель; 1893–1964; цикл статей в «Новом пути» /1916/: «Шекспир и Шейлок», №15; «Чехов и евреи», №26; «Еврейская проблема в романах Роллана», №48–49; заметки об А. Соболе и «еврейских рассказах» М. Крайновича — №10, 20), Л. Выготский (статья «Лермонтов» в «Новом пути», 1916, №28, подписана Л. В., «День 9 ава», там же, №27, и другие), С. Штрайх (1879–1957), А. Дерман (1880–1952; ранее — очерк о погроме в журнале «Русская мысль», 1907, №8), В. Жирмунский, Мария Симонович, А. Слонимский (см. Х. З. Слонимский), И. Рабинович (псевдоним О. Ларин), А. Дейч (1893–1972), Д. Тальников (Шпитальников; 1882–1961), Л. Гроссман, М. Левидов (1891–1941; сотрудничали в русско-еврейской печати), В. Шкловский, О. Брик, Г. Гершенкройн (1890–1943; впоследствии — в эмиграции), М. Эйхенгольц (1889–1953). Среди публицистов социалистического направления следует отметить: Любовь Аксельрод (псевдоним Ортодокс), П. Берлина (1877–1962; впоследствии в эмиграции; «Карл Маркс и его время», М., 1908; статьи «О погромах и погромщиках», «Пасхальный альманах», П., 1910; «Русская литература и евреи», «Новый журнал», 1963, №71; «Русские мыслители и евреи», «Новый журнал», 1962, №70; «Достоевский и евреи», «Новый журнал», 1966, №83), Л. Войтоловского (1876–1941), Д. Заславского, Б. Горева (Гольдман; см. М. Либер; «Евреи в произведениях русских писателей», П., 1917). В поздненароднической периодике выступает Евгения Редько (урожденная Шефтель; 1868–1955; в соавторстве с мужем А. Редько).
В области юмористической литературы и общественной сатиры работали В. Азов (Ашкенази; 1873–1948; впоследствии — в эмиграции), Я. Гибянский, С. Горный (А. Оцуп; 1882–1948; впоследствии — в эмиграции), И. Гуревич (1882–1932), Д’Актиль (А. Френкель; 1890–1942), Л. Мунштейн (псевдоним Лоло; 1867–1947), Я. Окснер (псевдоним Жак Нуар; 1888–1941?; был в эмиграции, погиб в гетто в Кишиневе), О. Л. Д’Ор (И. Оршер; 1879–1942; роман о выходце из еврейской среды «Яков Маркович Меламедов», 1936), М. Пустынин (Розенблат; 1884–1966; сотрудничал в русско-еврейской периодике), Я. Сиркес (умер в 1922 г.), А. Флит (1891–1954), И. Хейсин, А. Шполянский (Дон-Аминадо).
Как констатировал К. Чуковский в 1908 г., в «хористы чужой полудикой литературы» включились евреи — «компиляторы, переводчики, рецензенты, репортеры, интервьюеры, хроникеры» («Нева», 1908, №36). Сотрудники еврейского происхождения числились даже в штате суворинского «Нового времени»: Ю. Беляев, К. Шумлевич, И. Яковлев-Павловский, Л. Голынтейн, И. Манасевич-Мануйлов. В 1910-е гг. происходит наплыв евреев в русскую поэзию: С. Абрамов (1884–1957; «Зеленый зов», М.-П., 1922), В. Агатов (Гуревич, 1901–66); Адалис (Аделина Ефрон; 1900–69), Н. Адуев (Рабинович; 1895–1950), В. Алов (М. Эйзлер; впоследствии — в эмиграции), М. Альтман (1896–1986), П. Антокольский, А. Арго (Гольденберг; 1897–1968), Клара Арсенева (Букштейн; 1889–1972), С. Астров (1890–1919), Э. Багрицкий, С. Барт (Копельман; впоследствии — в эмиграции), А. Беленсон (1895–1949; в советское время печатал прозу под псевдоним А. Лугин), И. Бобович (1894–1974), С. Вермель (1898–1970-е гг.; впоследствии — в эмиграции), Ф. Вермель (1899–1937?), Д. Выгодский, М. Гальперин (1882–1944), Э. Герман (псевдоним Эмиль Кроткий; 1892–1963), З. Давыдов (1892–1957), М. Долинов (Котляр; 1892–1936; впоследствии — в эмиграции), Л. Зак (Россиянский; 1892–1980; двоюродный брат С. Франка; впоследствии — в эмиграции; поэма «Говорит Бог» в его книге «Утро внутри», 1970, Вера Инбер, Кальма (Эмилия Кальманович; дочь видного еврейского общественного деятеля С. Кальмановича; впоследствии — в эмиграции), В. Канев (Канторович; 1886–1923; участвовал в русско-еврейской периодике), Л. Каннегисер, С. Кессельман (1889–1949), В. Киссин (1897–1922), С. Киссин (псевдоним Муни; 1888–1916), Фейга Коган (1891–1974; сотрудничала с ядром будущего театра Хабима, впоследствии переводила с иврита псалмы), И. Кремлев-Свен (Шехтман; 1897–1971), Б. Кушнер (1888–1937), Е. Ланн (Лозман; 1896–1958), Э. Левонтин (1891–1968), О. Лещинский (1892–1919), Б. Лившиц, К. Ляндау (1890–1969; впоследствии — в эмиграции), Д.(С.) Майзельс (1888–?), Майя (Мария Гершзон; 1893-?), О. Мандельштам, Мальвина Марьянова (1896–19?), Л. Моносзон (1886–1938), С. Нельдихен-Ауслендер (1891–1942; племянник С. Ауслендера), Л. Никулин (Олькеницкий; 1891–1967), А. Палей (1893–1995), Мария Напер (умерла в 1918 г.?), Б. Пастернак, Н. Пинчук, Елизавета Полонская, Юдифь Райтлер, А. Рубинштейн, Р. Скоморовский (1899–1962), Юлия Соколовская (стихи «Израиль», «На смерть Фруга» в ее сборнике «Полевые цветы», 1917), А. Соколовский (впоследствии — в эмиграции), П. Сторицын (Коган; умер в 1941 г.), Елизавета Стырская (1898–1947), Татида (Татьяна Цемах; 1890–1943?; впоследствии — в эмиграции), В. Тривус (1895–1920), Марианна Тумповская (1891–1942), А. Фиолетов (Н. Шор; 1897–1918), Г. Ширман, Г. Шмерельсон (1901–?), А. Штих (1890–1962), Е. Янтарев (Бернштейн; 1880–1942).
В русской поэзии 20 в. еврейская тема становится менее условно-декоративной и таким образом удаляется от стилизованного ориентализма, что связано во многом со все усиливающимся притоком в ряды поэтов молодежи еврейского происхождения, сделавшей ситуацию преодоления разрыва с национальной традицией лирической темой. О своем «царском уделе» в «неизвестном и диком роде» вспоминает в стихах 1912 г. Б. Эйхенбаум, внук поэта, писавшего на иврите; «Я знаю, был я некогда царем…» — писал в 1918 г. К. Липскеров (1889–1954); о своем предке, «талмудическом филологе», следившем «еврейских букв священные квадраты, которых не умею я читать», писал А. Ромм (1893–1943; брат М. Ромма); о «пастбищах обетованной земли» напоминает Н. Чуковский (1904–65) в 1922 г.: «… ты помнишь, еврейка, о дальней отчизне твоей и моей?»; «Это ты в меня вселил пустынный дух, /Палестинский предок мой, пастух…» — декларирует в том же году М. Лещинский. Лидия Лесная (Шперлинг; 1889–1972) в стихотворении «Сказка» (1914) пишет о «корнях» в «стране пальм и львов, пестрых тканей и ярких ковров». Иногда мотив наследования «еврейской души» возникает и у тех поэтов, у которых ближайшая генеалогия не дает к этому оснований, например, в «Принце Иуде» («В моих жилах течет кровь библейских царей…»; 1905) А. Смирнова. Отдаленные связи с еврейством порождают стихотворение «Песня» Т. Чурилина («О нежном лице ея…»; вошло в цикл «Еврейских песен» А. Крейна).
Первым образцом целой поэтической книги о народе, который, «как цветок, не согретый лучами, в сумраке гетто поблек и зачах» был сборник Д. Цензора «Старое гетто» (П., 1907); ранее Цензор был связан с бундовцами (см. Бунд), в частности с драматургом А. Вайтером (И. Девенишским; 1879–1919); русско-еврейская пресса, однако, называла его «поэтом-сионистом». Одной теме посвящает целую книгу и Б. Гуревич (1889–1960) «Народу моему» (1913); в нее входит и «драматическая поэма» «Сон рабби Гамалиила», стихотворная повесть «Маккавеи», стихи «Русским шовинистам», посвященные 800-летию первого погрома, «Памяти М. Мандельштама» (см. М. Э. Мандельштам). В эмиграции он написал автобиографическую книгу «Красный сфинкс. Повесть о судьбе русской революции и русских евреев» (неопубликованный архив Колумбийского университета). Стихи, посвященные памяти Т. Герцля, и переводы из еврейских поэтов содержатся в книге Л. Пеньковского (1894–1971) «В саду души» (1918). Как «поэт-сионист» самоопределялся Л. Файнберг (псевдоним Леонид Гребнев, 1897–1969), живший в Одессе, впоследствии в Нью-Йорке писавший на идиш и издавший по-русски антологию «Еврейская поэзия» (т. 1, 1947). Интерес к еврейству вызвал к жизни сборник стихов Элишевы (подписан Э. Лишева) «Тайные песни» (1919).
Но и в случаях неполного отождествления с еврейством еврейские темы все же проникают в стихи, как в стихотворении «Израиль» А. Вознесенского (Бродского; 1880–1939): «Я люблю твои строгие крайности…» (1913). Проблемы взаимоотношений с покинутым еврейством возникают в поэзии Софьи Парнок (см. В. Парнах), а конфликт «Россия — Палестина — Европа» — в стихах ее брата В. Парнаха и в его автобиографической прозе «Пансион Мобер». Н. Оцуп (1894–1958) в 1919 г. декларировал: «Не развалины Иерусалима/ Не далекий Давидовский щит,/ Лишь Россия тобою любима…», но впоследствии вернулся к проблеме еврейства в автобиографическом романе «Беатриче в аду» (1939), а в «Дневнике в стихах» (1954, часть третья, глава 15) откликнулся на борьбу за создание Государства Израиль. Тема еврейского детства проходит в стихах Д. Виленского (сборник «На», 1922). Елизавета Полонская своим программным стихотворением «Я не могу терпеть младенца Иисуса…» вызвала осуждение Н. Гумилева.
У русских поэтов еврейского происхождения в той или иной степени наблюдается стремление вернуться к Книге предков — Библии: «Песнь Песней» в сборнике Г. Новицкого «Необузданные скверны» (1909); «Подражание псалму 90» В. Гессена (1868–1920) в его сборнике «Желтые листья» (1911); «Псалом 104» С. Гурвича в его книге «Утренняя заря» (1913) и т. д. В опытах Л. Бермана (1894–1980; сын В. Бермана) «Песнь Песней», «Сеннахирим. Слова Рабсаковы» из сборника «Неотступная свита» (1915) критика видела «реставрацию» древнееврейской поэзии и ее «синтез с современными переживаниями» (С. Городецкий). Возвращение к еврейству становится поэтической программой М. Бамдаса (1896–1958), потомка рабби Иом Това Липмана бен Натана ха-Леви Хеллера (1579–1654), который впоследствии перевел роман Д. Бергельсона «На Днепре». В неопубликованном стихотворении «Рожденный и выросший в Туле…» он писал: «Анекдотные Янкели, / Жиденяты из тесных уличек / Вильны, Жмеринки, Минска / Ужели вы братья мне? / Кровь кричит, / Не заткнуть ей глотки» (другие стихи на еврейские темы — в его книге «Предрассветный ветер», 1917). Подборку стихов, отмеченных опытом модернизма, дал «Еврейский мир» (М., 1918), составленный А. Соболем; среди авторов — Натан Венгров (М. Вейнгров; 1894–1962; впоследствии советский литературовед); Софья Дубнова-Эрлих (1885–1986), дочь С. Дубнова, сотрудничала ранее в еврейской печати (статья «Певец страдания» о С. Юшкевиче, «Наше слово», Вильна, 1906, №6–7; «Странник-чудодей» об И. Л. Переце, «Новый путь», 1916, №13–14), переводила с идиш, иногда печаталась под псевдоним С. Мстиславская, впоследствии написала стихи «Гетто» (1945), «Листало древо Книгу Книг» (1950), «Отцу на тот свет» (1972), все — в ее книге «Стихи разных лет» (1973); М. Цетлин (Амари), потомок рабби Иехошуа Цейтлина (1742–1822) из Шклова, — «Семисвечник» и «Памяти Мицкевича» (навеянное гонениями на евреев в Польше); А. Эфрос — «Газелла об Израиле»; К. Липскеров — «Закрыв глаза» (мотивы «родимого Ханаана» есть и в ряде других его стихотворений; ср. также стихи «Ювал», «Царь Соломон», цикл «Голова Олоферна» в его сборнике «День шестой», 1922); И. Кром — сонеты «Смерть Ахава», «Еврейской девушке», «Нищий еврей».