Стихотворение «Карин Бойе» норвежской поэтессы Ингер Хагеруп в переводе Анны Ахматовой.

Стихотворение «Карин Бойе» норвежской поэтессы Ингер Хагеруп в переводе Анны Ахматовой.

* * *
Все мы умрем когда-нибудь, подруга!
Тебя не знала я, но ты со мной,
Тебя я вижу здесь – в купе вагонном,
Ты словно снег, что прячет пламя Юга…
Тревожная в молчанье напряженном.

Упсальская равнина – мрак ночной,
И звезды над тобой летят высоко.
Была ты в мире самой одинокой.

Подруга! Всех людей конец известен,
Но будет жить души высокий строй.
Боль раскаленная твоих прекрасных песен
Тебя навеки сделала живой.

 

Перевод А. Ахматовой